Depuis 2009, elle bénéficie du soutien de l'Organisation internationale de la Francophonie et elle a développé des liens avec le Secrétariat du Commonwealth. | UN | ويتلقى الاتحاد الدعم منذ عام 2009 من المنظمة الدولية للفرنكوفونية وقد أقام روابط مع أمانة الكومنولث. |
consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF); | UN | توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛ |
La mission a également bénéficié de l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وتلقت البعثة أيضا دعما من المنظمة الدولية للهجرة. |
Déclaration présentée par l'Organisation internationale de perspective mondiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Il est également soutenu par l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | وتلقى الشبكة الدعم أيضا من المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية. |
Un programme coordonnant l'assistance à la réinsertion pour les volontaires est appliqué avec l'appui de l'Organisation internationale des migrations (OIM). | UN | ويجري تنفيذ برنامج لتنسيق المساعدة المتعلقة بإعادة إدماج العائدين طوعا، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة. |
La deuxième réunion de ce type devrait avoir lieu au second semestre de 2012 et bénéficier de l'appui financier de l'Organisation internationale de la Francophonie. | UN | وسيُعقد الاجتماع التقني الثاني خلال النصف الثاني من عام 2012 بدعم مالي من المنظمة الدولية للفرانكوفونية. |
Il a reçu l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وهي تتلقى المساعدة من المنظمة الدولية للهجرة ومن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
À l'heure actuelle, ce processus se déroule avec l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) uniquement à l'intention des personnes qui souhaitent rentrer volontairement. | UN | وتمضى هذه العملية حالياً بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، ولكن ذلك بالنسبة فقط لمن يريد العودة باختياره إلى وطنه. |
Des experts de l'Organisation internationale de normalisation et de la Commission du Codex Alimentarius de la FAO y ont assisté. | UN | وحضر حلقة العمل خبراء من المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وهيئة الدستور الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Soutien de l'Organisation internationale de la francophonie | UN | الدعم المقدم من المنظمة الدولية للفرانكوفونية |
Le Gouvernement, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, a lancé en 2004 un projet sur les migrations à l'appui du développement en Tanzanie. | UN | وبدأت الحكومة بدعم من المنظمة الدولية للهجرة مشروعا في عام 2004 عن الهجرة لأغراض التنمية في تنزانيا. |
Avec la coopération de l'Organisation internationale pour les migrations, l'Iran a entrepris de renforcer ses capacités nationales à régler les questions de migration. | UN | بتعاون من المنظمة الدولية للهجرة، شرعت إيران في تحسين قدرتها الوطنية في التعامل مع الهجرة. |
Pour ce faire, le Gouvernement panaméen demandera l'appui logistique de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | ولهذا الغرض، ستلتمس حكومة بنما من المنظمة الدولية للهجرة الدعم في مجال النقل واﻹمداد. |
Déclarations de l'Organisation internationale de police criminelle | UN | بيانات من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية |
Environ 130 677 personnes ont traversé la frontière libyenne pour regagner le Tchad ou le Niger et 81 654 autres sont retournées chez elles avec l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وعبر حوالي 677 130 عائدا الحدود من ليبيا إلى تشاد والنيجر، بينما عاد 654 81 آخرين بمساعدة من المنظمة الدولية للهجرة. |
La Caisse pourra demander la certification des procédures de sécurité par l'Organisation internationale de normalisation. La prévention des risques, la reprise du traitement après un sinistre et la continuité des opérations seront des domaines prioritaires. | UN | وقد يحاول الصندوق الحصول على تصديق من المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في مجال الاستعدادات الأمنية وسيركز هذا القسم أيضا على التخطيط لتفادي المخاطر واستعادة البرامج عند وقوع كوارث ولمواصلة نشاطه. |
Exposé écrit présenté par l'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial | UN | بيان كتابي مقدم من المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص |
Des déclarations sont faites par l'Organisation internationale pour les migrations et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وألقى ببيان أيضا مراقبا كل من المنظمة الدولية للهجرة و الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le gouvernement a demandé à l'organisation internationale pour les migrations de collaborer à l'exécution d'un certain nombre de projets. | UN | وطلبت الحكومة من المنظمة الدولية للهجرة أن تساعد في تنفيذ عدد من المشاريع. |
Le projet d'articles et le commentaire sont assez équivoques en ce qui concerne la seule différence entre la responsabilité d'une organisation internationale et celle d'un État. | UN | وهناك غموض في مشاريع المواد وشرحها بشأن الفارق الوحيد بين مسؤولية كل من المنظمة الدولية والدولة. |
Lorsque des activités menées dans l'espace et entraînant l'utilisation de sources d'énergie nucléaires sont menées par une organisation internationale, il incombe tant à cette dernière qu'à ses États membres de veiller au respect dudit Traité et des recommandations contenues dans les présents Principes. | UN | وعندما تضطلع منظمة دولية بأنشطة في الفضاء الخارجي تنطوي على استخدام مصادر للطاقة النووية، تقع المسؤولية عن الامتثال للاتفاقية المذكورة أعلاه والتوصيات الواردة في هذه المبادئ على كل من المنظمة الدولية والدول المشاركة فيها. |
La violation d'une obligation internationale requérant d'une organisation internationale qu'elle prévienne un événement donné a lieu au moment où celui-ci survient et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à cette obligation. | UN | 3 - يقع إخلال بالتزام دولي يقتضي من المنظمة الدولية أن تمنع حدثا معينا عند وقوع ذلك الحدث ويمتد طوال فترة استمرار الحدث وعدم مطابقته لذلك الالتزام. |