"من المهاجرات" - Traduction Arabe en Français

    • des migrantes
        
    • de femmes migrantes
        
    • des immigrantes
        
    • de migrantes
        
    • des femmes migrantes
        
    • sont des immigrées
        
    • les migrantes
        
    • femmes immigrées
        
    Environ 25 % seulement des migrantes âgées vivent seules, cette proportion étant moins élevée que celle de la population allemande dans son ensemble. UN وقرابة 25 في المائة فقط من المهاجرات يعشن لوحدهن في السن الكبيرة، وهذه النسبة أقل من مثيلتها في السكان الألمان.
    Le nombre des prostituées illégales dans cette ville est estimé à 2 000 au moins, dont la plupart sont des migrantes illégales. UN ويُقدر عدد البغايا غير المسجلات في فيينا بألفي بغي على اﻷقل، ومعظمهن من المهاجرات غير القانونيات.
    Ces associations sont de plus en plus constituées de femmes migrantes, de femmes handicapées ou ont une participation mixte. UN ويتزايد تشكيل هذه الرابطات من المهاجرات والأشخاص ذوي الإعاقة أو بمشاركة مزيج من الفئتين.
    Parfois, l'intérêt public ou des poursuites peut aider une classe entière de femmes migrantes à obtenir leurs droits. UN وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن.
    En 2000, 54,7 % des immigrants étaient enregistrés comme ayant un emploi contre 47,1 % des immigrantes. UN وفي العام 2000، كان 54.7 في المائة من المهاجرين الذكور مسجلين كعاملين مقابل 47.1 في المائة من المهاجرات.
    Un pourcentage élevé de migrantes sont présentes dans le secteur non structuré et sont recrutées comme employées de maison, au bénéfice de conditions de travail qui les exposent à des situations de vulnérabilité. UN وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر.
    Les migrations peuvent profondément affecter la santé et le bien-être aussi bien des femmes migrantes que des femmes qui restent dans leur pays alors que leurs époux en sont partis. UN ويمكن أن تؤثر الهجرة تأثيرا عميقا في صحة ورفاه كل من المهاجرات والنساء اللاتي يبقين عندما يهاجر أزواجهن.
    58. La grande majorité des migrantes participent à des mouvements volontaires de migration. UN ٥٨ - وتشارك اﻷغلبية الكبرى من المهاجرات في الهجرة الطوعية.
    Le Département du travail finance le programme d'un organisme national visant à prévenir la violence à l'égard des femmes asiatiques, qui sont en très grande majorité des migrantes. UN وذكر أن إدارة العمل تمول منظمة وطنية تهدف إلى تقديم الدعم لبرنامجها المنشأ لمنع ممارسة العنف ضد النساء الآسيويات، ومعظمهن من المهاجرات.
    La majorité des neuf femmes qui se sont présentées au foyer en 2005 étaient des migrantes, dont huit vivaient au Liechtenstein et une dans le canton voisin de Saint-Gall. UN وكان أغلب النساء التسع القادمات إلى الدار في سنة 2005 من المهاجرات. وتقيم 8 منهن في لختنشتاين، بينما تقيم واحدة في كانتون سانت غالين المجاور.
    Plus de 70 % des migrants de sexe masculin et quelque 64 % des migrantes en provenance de pays développés rentrent dans les catégories les plus élevées de la classification internationale type de l'éducation établie par l'Unesco. UN ويدخل أكثر من 70 في المائة من إجمالي المهاجرين الذكور وحوالى 64 في المائة من المهاجرات من البلدان المتقدمة ضمن الفئات الأعلى لتصنيف اليونسكو الدولي الموحد للتعليم.
    Les pays qui ont une plus forte proportion de femmes migrantes que d'hommes sont notamment les Philippines, l'Ukraine, la République de Moldova, la Géorgie et la Bulgarie, ainsi que l'illustre le tableau ci-dessous. UN وكما يتضح من الجداول التالية، فبالبلدان التي ترسل نسبة من المهاجرات أكثر من المهاجرين تضم الفلبين وأوكرانيا وملدافيا وجورجيا وبلغاريا.
    Nombre de femmes migrantes sont vulnérables à diverses formes de violence, dont la violence domestique, l'abus et le harcèlement sexuels, la violence physique et l'expulsion forcée. UN ويتعرض العديد من المهاجرات لمختلف أشكال العنف بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والتحرش والعنف البدني والإخلاء القسري.
    Comme beaucoup de femmes migrantes sont d'une race, d'une ethnicité et d'une religion différente de celle de la population hôte, elles peuvent subir une discrimination complémentaire sur ces bases. UN ولما كان عنصر وعرق ودين ا لكثير من المهاجرات يختلف عن مثيله لدى سكان البلد المضيف، فقد يواجهن المزيد من التمييز على هذه الأسس.
    Parmi les jeunes filles traitées, quelle que soit l'époque, généralement 20 % sont arabes et 20 % des immigrantes récentes. UN وهناك من بين من يتم علاجهن في أي فترة معينة ٢٠ في المائة على وجه العموم من العربيات و ٢٠ في المائة بصفة عامة من المهاجرات حديثا.
    Selon une enquête menée en 2006 sur des foyers internationaux, 10,1 % des immigrantes mariées ont subi des sévices corporels. UN واستناداً إلى دراسة استقصائية أجريت في عام 2006 بشأن الأسر التي تشكلت عن طريق الزيجات الدولية، هناك نسبة تصل إلى 10.1 في المائة من المهاجرات المتزوجات تعرضن للاعتداء الجسدي.
    Le nombre des immigrantes en Islande est actuellement beaucoup plus élevé qu'auparavant, mais les hommes continuent néanmoins d'être majoritaires. UN 36- ويوجد الآن في آيسلندا مزيد من المهاجرات عما كان عليه الحال في السابق ولكن أغلبية المهاجرين تظل من الرجال.
    En outre, des groupes de migrantes venues des autres îles des Caraïbes se livreraient à la prostitution. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة من المهاجرات من جزيرة أخرى من البحر الكاريبي يمارسن البغاء حسب ما أُفيد.
    La forte proportion de migrantes dans les pays développés tient à l'importance que revêt le regroupement familial comme l'un des critères fondamentaux de l'admission des migrants internationaux. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    Vu le nombre croissant des femmes migrantes, qui risquent de se trouver dans des conditions désavantageuses en raison de facteurs sexistes, l’Organisation internationale pour les migrations met au point des programmes et des activités destinés à aborder leurs problèmes. UN خامسا - المنظمة الدولية للهجرة ٦٢ - مراعاة منها للعدد المتزايد من المهاجرات واﻷضرار التي يتعرضن لها بفعل عوامل نوع الجنس، تقوم المنظمة العالمية للهجرة بوضع برامج وأنشطة لمعالجة شواغلهن.
    La plupart d'entre elles sont des immigrées en situation irrégulière originaires de pays voisins d'Amérique centrale qu'elles ont quittés pour des raisons économiques. UN ومعظمهن من المهاجرات لأسباب اقتصادية القادمات من بلدان أمريكا الوسطى المجاورة.
    :: De prendre les mesures voulues pour mettre fin à la discrimination dont sont victimes les réfugiées, les migrantes et les femmes appartenant à des minorités ethniques; UN :: اتخاذ تدابير فعَّالة للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات من المهاجرات واللاجئات والأقليات.
    L'effet combiné pour beaucoup de femmes immigrées est une sorte de `invisibilité sociale'. UN فالأثر المجمع لكثير من المهاجرات يصل إلى نوع من ' انعدام الرؤية الاجتماعية`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus