"من المهمة" - Traduction Arabe en Français

    • de la mission
        
    • de la tâche
        
    • de mission
        
    • en question afin de
        
    • activité en question afin
        
    • à la fonction
        
    Tu dois m'aider. On veut me retirer de la mission. Open Subtitles يجب أن تساعدني يريدون أن يطردوني من المهمة
    :: Retrait des avions stratégiques Mirage IV de la mission nucléaire; UN :: سحب الطائرات الاستراتيجية من طراز ميراج 4 من المهمة النووية؛
    :: Retrait des avions stratégiques Mirage IV de la mission nucléaire; UN :: سحب الطائرات الاستراتيجية من طراز ميراج 4 من المهمة النووية؛
    Le représentant a instamment prié la communauté internationale de passer de la tâche normative consistant à élaborer des règles à des activités permettant de veiller à leur respect sur le terrain. UN فقد حث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من المهمة المعيارية المتصلة بوضع المعايير إلى مهمة إنفاذها على أرض الواقع.
    Une action précoce en amont fait partie de la tâche consistant à promouvoir un processus de formation des salaires efficient. UN والإجراء المتخذ سابقاً هو جزء من المهمة المتعلقة بدعم العملية الفعالة لتحديد الأجور.
    Ce serait mieux de les prendre quand on reviendra de mission. Open Subtitles من الأفضل أن تلتقط الصور عند عودتنا من المهمة
    La présente disposition s'applique également aux parties achevées de la mission. UN وينطبق هذا الشرط أيضا على الأجزاء التي استكملت فعلا من المهمة.
    La présente disposition s'applique également aux parties achevées de la mission. UN وينطبق هذا الشرط أيضا على الأجزاء التي استكملت فعلا من المهمة.
    Ils constituent un ensemble de priorités participant de la mission globale de l'Organisation des Nations Unies : promouvoir la paix, la sécurité et le développement. UN وتشكل الأهداف صلة وصل للأولويات المستمدة من المهمة الأوسع للأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والتنمية.
    - Le retrait des avions stratégiques Mirage IV de la mission nucléaire en 1996. UN سحب الطائرات الاستراتيجية من طراز ميراج 4 من المهمة النووية عام 1996.
    Elle a voulu m'exclure de la mission pour mon implication émotionnelle. Open Subtitles لقد حاولت اخراجي من المهمة لإحتمال تورطي عاطفياً
    Elle faisait partie de la mission, cul-malin. Open Subtitles هي كانت جزء من المهمة أيضاً أيها المتحاذق
    Et pendant ce temps, on faisait en sorte que tu sois retirée de la mission. Open Subtitles و في غضون ذلك، كنا نضع الأمور في نصابها بالنسبة لك ليتم سحبك من المهمة
    La victoire n'est qu'une partie de la tâche que doit accomplir tout belligérant. UN وكسب الحرب إن هو إلا جزء من المهمة التي تواجه أي بلد محارب.
    Même si les stratégies et les plans d'action que je viens de mentionner peuvent être considérés comme une réalisation importante en soi, ils ne sont qu'un aspect de la tâche qu'il nous reste à accomplir. UN ورغم أن الاستراتيجيات وخطط العمل المذكورة أعلاه يمكن أن تعتبر إنجازا كبيرا، فإنها لا تشكل إلا جزءا من المهمة المطلوب أداؤها.
    b) Remise en état paysagère du site, qui ne pourra être effectuée qu'après l'achèvement de la tâche a) ci-dessus; UN (ب) لا يمكن أن يُنجَز العمل المتعلق بتخطيط المناظر الطبيعية للموقع إلا بعد الانتهاء من المهمة (أ) أعلاه؛
    Mais, si ce concept peut sensiblement contribuer à faciliter les échanges, il ne représente qu'une partie de la tâche à accomplir dans la recherche d'une approche moderne de l'harmonisation de l'infrastructure juridique de la chaîne d'approvisionnement internationale. UN ورغم أن هذا سوف يكون له تأثير كبير في تيسير التجارة، فهو ليس سوى جزء من المهمة التي ينبغي إنجازها في نهج عصري لمواءمة البنية التحتية القانونية لسلسلة التوريد الدولية.
    Quoi qu'il nous arrive, ne te défile pas de la tâche. Open Subtitles أيًا كان ما يصيبنا لا تهرب من المهمة.
    À part Tom Cruise de mission Impossible... Open Subtitles ستحتاج توم كروز من المهمة المستحيلة
    Le Service de recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte (Département des affaires politiques) a examiné, avec l’aide du Service des technologies et de l’information du Bureau des services centraux d’appui, plusieurs composantes de l’activité en question afin de déterminer lesquelles gagneraient à être automatisées. UN ونظر فرع بحوث الميثاق التابع ﻹدارة الشؤون السياسية، تساعده شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بمكتب خدمات الدعم المركزية، في جوانب شتى من المهمة الموكلة له لتحديد المجالات التي يمكن إنجازها على نحو أكثر فعالية باستخدام المعدات اﻵلية.
    Le fait que le droit de veto a fait l'objet d'un usage abusif n'enlève rien à la fonction qui lui a été conférée. UN فحقيقة أن الفيتو هذا قد أسيئ استخدامه لا يمكن أن تنتقص من المهمة التي وجد من أجلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus