"من المهم الإشارة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • il importe de noter
        
    • il est important de noter
        
    • il est important de rappeler
        
    • il importe de rappeler
        
    • il est important de souligner
        
    • il importe de souligner
        
    • il est important de mentionner
        
    • il convient de noter
        
    • il était important de noter
        
    • il est important de signaler
        
    Avant d'identifier les éléments du dommage, il importe de noter que, pour ouvrir droit à indemnisation, les dommages devraient atteindre un certain seuil. UN وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة.
    S'agissant de la composition actuelle de la Commission, il importe de noter que l'âge moyen de ses membres est supérieur à 60 ans. UN 4 - وفي ما يتعلق بالتشكيلة الحالية، من المهم الإشارة إلى أن متوسط عمر الأعضاء الفعليين في اللجنة يزيد على 60 سنة.
    Toutefois, il est important de noter que l'évaluation de l'exécution de projets passés a mis en évidence le besoin de renforcer les structures nationales d'accréditation dans tous les pays. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    il est important de noter que les chiffres reflètent les tendances démographiques et ne constituent pas des données cumulées en tant que telles. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن الأرقام تعكس الاتجاهات السكانية، وليس البيانات التراكمية في حد ذاتها.
    De l'avis de la Suisse, il est important de rappeler ce principe dans le contexte du projet d'articles. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    Dans ce contexte, il importe de rappeler que les renseignements et les conseils fournis aux enfants doivent tenir compte de leur âge, de leur degré de maturité et de leur situation. UN 19- وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى ضرورة إتاحة المعلومات والمشورة للأطفال بصورة تراعي عوامل سنهم ونضجهم وظروفهم.
    Toutefois, il est important de souligner que l'adaptation à un paysage de l'information en pleine évolution a un coût, tant en termes d'outils technologiques que de ressources humaines. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن التكيف مع البيئة الإعلامية المتغيرة تترتب عليه تكاليف، من حيث الأدوات التكنولوجية والموارد من الموظفين على حد السواء.
    il importe de souligner qu'au Guatemala, la présence féminine aux différents niveaux d'enseignement reste sensiblement minoritaire par rapport à celle des garçons. UN من المهم الإشارة إلى أن من الواضح حتى الآن في غواتيمالا قلة مساهمة المرأة، مقارنة بالرجل، في مختلف المستويات التعليمية.
    S'agissant de prévenir la vente d'armes à des terroristes, il est important de mentionner que le Portugal est membre de plusieurs organisations internationales dont l'objectif est de lutter contre la prolifération des armes et leur utilisation à des fins criminelles. UN فيما يتعلق بمنع بيع الأسلحة إلى الإرهابيين، من المهم الإشارة إلى أن البرتغال طرف في عديد من المنظمات الدولية التي تتضمن أهدافها مكافحة انتشار الأسلحة والاستعمال الإجرامي للأسلحة.
    il importe de noter toutefois que le rejet de substances chimiques toxiques peut avoir des conséquences plus importantes dans les pays en développement affectés par un conflit armé. UN ومع ذلك، من المهم الإشارة إلى أن إطلاق مواد كيميائية سُمية قد تكون لـه آثار أكبر في البلدان النامية المتأثرة بالنزاعات المسلحة.
    À cet égard, il importe de noter que des gouvernements ont contribué aux activités du Centre non seulement en lui versant des contributions volontaires mais également en partageant avec lui des compétences, du personnel et des méthodes de travail. UN وفي هذا الصدد، قال من المهم الإشارة إلى مساهمة الحكومات في عمل المركز ليس فقط من خلال تقديم التبرعات، ولكن أيضا من خلال تبادل الخبرات والموظفين وأساليب العمل.
    Bien qu'elle ne dispose d'aucune installation nucléaire, il importe de noter que toutes les mesures de garantie nécessaires sont appliquées dans toutes les activités pacifiques menées sur son territoire impliquant le recours à des matières nucléaires. UN ورغم أن كرواتيا لا تمتلك أية مرافق نووية، من المهم الإشارة إلى أن جميع تدابير الضمانات الضرورية مطبقة في جميع الأنشطة السلمية التي تُستخدم فيها مواد نووية في إقليمها.
    il est important de noter que différents points de vue sur cette question ont été exprimés. UN وفي هذا الصدد، من المهم الإشارة إلى أنه أعرب عن آراء مختلفة حول هذه النقطة.
    il est important de noter, cependant, que ces travailleuses gagnent moins que le salaire minimum national. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن هؤلاء العاملات يكسبن أقل من الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Donc il est important de noter que si on est amené à vous percevoir comme ayant fait quelque chose, ça vous suivra désormais pour le reste de votre vie. Open Subtitles لذا من المهم الإشارة إلى أنه في حال كان لدى أحدهم تصور عن عملك لشيء ما، سيلاحقك هذا لما تبقى من حياتك.
    Tout en appréciant les efforts destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, le Maroc considère qu'il est important de rappeler que seules les institutions multilatérales permettent la participation de tous à la prise des décisions. UN وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار.
    Tout en appréciant les efforts destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, le Maroc considère qu'il est important de rappeler que seules les institutions multilatérales permettent la participation de tous à la prise des décisions. UN وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار.
    De plus, il importe de rappeler que les États sont dans l'obligation internationale de protéger les droits de toutes les personnes relevant de leur juridiction. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم الإشارة إلى أن الدول يقع عليها التزام قانوني دولي بضمان حقوق جميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Mais il est important de souligner que cette déclaration a été faite alors que les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP de 2005 étaient encore en cours. UN لكن من المهم الإشارة إلى أنه أدلي بذلك البيان عندما كان لا يزال يجري الإعداد للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    il importe de souligner que du point de vue des politiques publiques en matière de parité entre les sexes, nous avons obtenu beaucoup de succès, de progrès, mais que nous avons également essuyé des revers. UN من المهم الإشارة إلى أننا أحرزنا تقدما في مجالات عديدة من مجالات السياسات العامة المتصلة بنوع الجنس، ولكننا واجهنا نكسات أيضاً.
    307. Dans le domaine de l'aide aux personnes handicapées, il est important de mentionner la responsabilité des Länder. UN 307- وفي ميدان تقديم المساعدة من أجل المعوَّقين، يكون من المهم الإشارة إلى مسؤولية الأقاليم.
    Bien que le Gouvernement interdise le recrutement de personnes de moins de 18 ans, il convient de noter les incidents et les tendances indiqués ci-après. UN 9 - ورغم السياسة الحكومية التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة، من المهم الإشارة إلى الحوادث والاتجاهات التالية:
    En revanche, il était important de noter que, dans tous les systèmes pénaux, il n'y a pas de crime de disparition forcée sans l'intention de le commettre. UN لكنه ذكر أن من المهم الإشارة إلى أنه في جميع النظم الجنائية، لا تنشأ جريمة الاختفاء القسري دون أن يكون هناك قصد لارتكابها.
    330. En ce qui concerne l'accès au crédit des femmes rurales, il est important de signaler le financement de la production par le crédit PRONAF, qui, sur la période 2003-2008, a conclu 35 697 contrats, représentant un volume de plus de 247,25 millions de reais. UN 330- فيما يتعلق بحصول المرأة الريفية على الائتمان، من المهم الإشارة إلى تمويل الإنتاج من خلال ائتمانات البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية، الذي وقع 697 35 عقداً في الفترة بين 2003-2008، تتجاوز قيمتها 247.25 مليون ريال برازيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus