"من المهم جدا" - Traduction Arabe en Français

    • il est très important
        
    • il est essentiel de
        
    • il est indispensable
        
    • C'est très important
        
    • crucial de
        
    • importe au plus
        
    • très important d
        
    • 'il était très important
        
    • C'est important
        
    • est trop important
        
    • il est essentiel que
        
    • est très important de
        
    • est vraiment important
        
    Il espère qu'il en sera ainsi à la cinquante-deuxième session, car il est très important de ne pas perdre la question de vue. UN وأعرب عن أمله في أن يتم ذلك في الدورة الثانية والخمسين، ﻷنه من المهم جدا إبقاء هذا الموضوع نصب اﻷعين.
    Dans le cadre du processus de codification, il est essentiel de ne pas ébranler la sécurité juridique existant en droit de la mer et en droit maritime. UN 23 - واستطرد قائلا إنه من المهم جدا في إطار عملية التدوين، عدم زعزعة اليقين القانوني الموجود في قانون البحار والشؤون البحرية.
    En Republika Srpska, il est indispensable d'assurer une meilleure représentation ethnique, de procéder à une décentralisation et de faire en sorte que l'activité de la police soit rendue plus transparente et responsable. UN وفي جمهورية صربسكا، من المهم جدا زيادة التمثيل العرقي وإزالة المركزية وزيادة الشفافية والمساءلة.
    N'oublies pas, C'est très important que vous restiez hors de vue. Open Subtitles من المهم جدا أن تتذكر بالبقاء بعيدا عن الأنظار.
    Il n'en demeurait pas moins crucial de régler la question des déséquilibres entre centres de conférence. UN ومع ذلك، من المهم جدا معالجة التباينات المتبقية فيما بين مراكز العمل.
    Nous continuons de penser qu'il importe au plus haut point que nous ne perdions pas l'élan acquis pour débattre de ces questions de désarmement extrêmement importantes. UN ويبـدو لنا، ونستمـر في الاعتقاد، أنــه من المهم جدا ألا نفقــد الزخـم لمناقشة هذه القضايا الهامة جـدا لنـزع السلاح.
    Cependant, il est très important d'offrir au législateur national des orientations dans ce domaine et de lui faire comprendre qu'il doit s'y intéresser. UN ولكن من المهم جدا تزويد المشترعين على الصعيد الوطني ببعض الارشادات بشأن هذا الأمر، واقناعهم بضرورة بحث المسألة.
    La Présidente a fait observer qu'il était très important que les comités nationaux ne soient pas astreints au prélèvement de 6 %. UN وأثار الرئيس موضوعا مفاده أنه من المهم جدا ألا يطلب من اللجان الوطنية دفع رسم استرداد التكاليف البالغ ٦ في المائة.
    C'est important que nous la trouvions avant que quelqu'un d'autre le fasse. Open Subtitles من المهم جدا ان نصل له قبل ان يفعل ذلك شخص اخر
    donc il est très important de le retrouver tant qu'il est dans la zone de confort. Open Subtitles لذا من المهم جدا ان نجده بينما هو ما زال في منطقة الراحة
    il est très important, pour les victimes et leur communauté, qu'elles voient les auteurs de ces crimes traduits en justice dans leur propre pays. UN من المهم جدا أن يرى الضحايا ومجتمعاتهم المحلية إحالة الجناة على العدالة في بلدهم.
    Étant donné l'absence de définition claire, il est essentiel de déterminer précisément le contexte d'une transition. UN 36 - بالنظر إلى الافتقار الحالي إلى التعاريف الواضحة، من المهم جدا الوضوح بالنسبة لسياق أي تحول معين.
    Cependant, les ressources disponibles étant actuellement limitées, il est essentiel de mobiliser plus de fonds et d'établir des priorités claires. UN ومع ذلك، ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة في الوقت الحالي، من المهم جدا السعي إلى حشد المزيد من الأموال وتحديد أولويات واضحة.
    il est essentiel de sensibiliser davantage les populations aux coûts sociaux, économiques et humains des mines antipersonnel si l'on veut créer et entretenir la volonté politique nécessaire pour faire interdire complètement les mines antipersonnel. UN من المهم جدا زيادة وعي الجمهور بالخسائر الاجتماعية والاقتصادية والبشرية الناجمة عن اﻷلغام المضادة للأفراد من أجل بناء الإرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة للأفراد، والمحافظة على تلك الإرادة.
    Par conséquent, il est indispensable d'organiser une coopération internationale constructive à long terme dans laquelle l'Organisation des Nations Unies sera chargée de la liaison et de la coordination. UN وبالتالي، من المهم جدا إقامة تعاون دولي بناء وطويل الأجل مع اضطلاع الأمم المتحدة بالاتصال والتنسيق.
    il est indispensable d'adopter le barème pour la période 1998-2000 avant la fin de la cinquante-deuxième session. UN وأضافت أن من المهم جدا اتخاذ قرار بشأن الجدول الجديد للسنوات الثلاث القادمة قبل نهاية الدورة العادية الحالية.
    C'est très important. Open Subtitles لأنه من المهم جدا أن أفعل ذلك، أليس كذلك؟ عندما يبدأ بالتشنج بكثره
    Il est crucial de réviser les méthodes de travail de l'Organisation en vue de comprendre pourquoi les échanges d'information entre divers services du Secrétariat ont entraîné un si grand nombre d'erreurs. UN وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء.
    Il importe au plus haut point que tous les Etats Membres puissent participer pleinement aux débats du Groupe de travail de sorte que leurs intérêts puissent être reflétés intégralement dans ses recommandations. UN وقال إن من المهم جدا أن يكون بمستطاع جميع الدول اﻷعضاء أن تشترك اشتراكا كاملا في الفريق العامل حتى تكون توصياته معبرة تماما عن مصالحها.
    il est très important d'apporter cette précision dans le projet de guide, car la pratique en question est de plus en plus répandue. UN وذكرت أنه من المهم جدا إدراج ذلك البيان، لأن الممارسة آخذة في الشيوع بصورة متزايدة.
    il était très important dans un pays comme le Sri Lanka de ne pas compromettre les résultats acquis. UN وقال إن من المهم جدا في بلد مثل سري لانكا الاستفادة من المكاسب التي تحققت.
    Je pense que C'est important que les gens sachent qui étaient nos enfants et ce qui leur est arrivé. Open Subtitles أنا أعتقد أنه من المهم جدا لأن يعرف الناس الذين كانوا أطفالنا و ما حدث لهم.
    Ce que nous avons est trop important pour être gâché par une fille. Open Subtitles ما لدينا من المهم جدا لذلك فوضى على بعض الفتيات.
    Plus que jamais, il est essentiel que tous les États Membres renforcent leur coopération dans un esprit de sincérité, sans profiter les uns des autres, dans le cadre des efforts visant à réformer les organes de l'ONU et en améliorer l'efficacité. UN وأصبح من المهم جدا أكثر من أي وقت مضى لنا نحن جميع الدول الأعضاء أن نزيد من تعاوننا بطريقة تنم عن الإخلاص والثقة، ومن دون استغلال أحدنا للآخر سعيا إلى إصلاح هيئات الأمم المتحدة وتحسين فعاليتها.
    C'est vraiment important que tu te réveilles. Je dois te parler. Open Subtitles من المهم جدا أن تستيقظ أريدك أن تتحدث معي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus