Il a indiqué qu'une série de tables rondes sur l'accès au financement des PME avait été organisée. | UN | وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل. |
Il est important de planifier un nouveau cycle de tables rondes afin d’examiner les besoins financiers des programmes d’action nationaux d’autres pays. | UN | ومن الأهمية بمكان التخطيط لدورة قادمة من الموائد المستديرة لمعالجة الاحتياجات المالية لبرامج العمل الوطني في بلدان أخرى. |
Cette révision s'est appuyée sur une série de tables rondes consacrées à des pays qui avaient des traditions différentes en matière de gouvernance d'entreprise. | UN | وقد بُنيت هذه المراجعة على سلسلة من الموائد المستديرة التي تناولت تجارب بلدان ذات تقاليد مختلفة في مجال إدارة الشركات. |
Nous entendrons des rapports des tables rondes, et nous devons adopter le projet de document final. | UN | وسوف نستمع إلى تقارير من الموائد المستديرة، وسيعتمد مشروع الوثيقة الختامية. |
En particulier, il est évident que la décision qu'ont prise les présidents des tables rondes de consacrer chacune de ces tables à un thème précis du Consensus de Monterrey a donné lieu à des discussions fructueuses, aussi bien durant lesdites tables rondes qu'en plénière. | UN | واتضحت بشكل خاص أهمية القرار الذي اتخذه رؤساء الموائد المستديرة في اجتماعاتهم لتركيز بؤرة الحوار في كل واحدة من الموائد المستديرة وفي الجلسة العامة. |
L'expérience apportée par les tables rondes sur l'élimination de la pauvreté au Mali, au Niger et aussi au Zimbabwe constitue un exemple utile. | UN | ومن اﻷمثلة المفيدة في هذا الشأن، الخبرة المكتسبة من الموائد المستديرة المعنية بالقضاء على الفقر في زمبابوي ومالي والنيجر. |
Le Comité national bulgare a organisé un certain nombre de tables rondes et de conférences pour recenser les obstacles au bon fonctionnement du microfinancement dans ce pays. | UN | وعقدت اللجنة الوطنية ببلغاريا عددا من الموائد المستديرة والمؤتمرات لتحديد العقبات التي تعترض أداء قطاع التمويل الصغير لوظيفته بطريقة فعالة في البلد. |
Il a donc organisé une série de tables rondes en 2012 et 2013 pour dresser un plan de développement en faveur des peuples autochtones panaméens. | UN | ولذلك عقدت سلسلة من الموائد المستديرة في الفترة بين عامي 2012 و 2013 لوضع خطة تنمية من أجل الشعوب الأصلية في البلد. |
Nous nous sommes également serré les coudes avec la Fondation pour les Nations Unies et les < < Friends on climate change > > afin de mettre en place une série de tables rondes traitant de la question très urgente de savoir comment nous pouvons assurer le financement des activités de lutte contre les changements climatiques. | UN | وتضافرت جهودنا كذلك مع مؤسسة الأمم المتحدة ومع أصدقاء تغير المناخ في تطوير سلسلة من الموائد المستديرة التي تعالج المسألة المباشرة جدا وهي كيفية الحصول على التمويل لتغير المناخ. |
Organisation d'une série de tables rondes pour les examiner et définir les mesures à prendre pour y donner suite. | UN | تنظيم سلسلة من الموائد المستديرة، في سياق اعتماد التوصيات والاستنتاجات ونشرها، بغية مناقشتها والتعاون في اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذها. |
Une série de tables rondes sur le rôle des femmes dans la vie politique, qui visent à inciter les femmes à participer à la vie politique et à exercer des fonctions officielles, a démarré en mai. | UN | وعُقِدت، ابتداء من شهر أيار/مايو، سلسلة من الموائد المستديرة عن دور المرأة في الحياة السياسية ترمي إلى تعزيز وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي الهيئات العامة. |
Le Comité national chargé des consultations sur les droits de l'homme a reçu plus de 35 000 réponses et a organisé un certain nombre de tables rondes communautaires et de réunions publiques dans tout le pays. | UN | 28 - وتلقت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان أكثر من 000 35 طلب وعقدت عددا من الموائد المستديرة المعنية بالمجتمع المحلي وجلسات الاستماع العلنية في جميع أنحاء البلد. |
Au cours des dernières années, l'aide internationale n'a pas été à la hauteur des besoins du Burundi, et ce malgré un certain nombre de tables rondes organisées depuis 2000. | UN | 40 - لم تكن المساعدة الدولية خلال السنوات الأخيرة في مستوى احتياجات بوروندي، رغم تنظيم عدد من الموائد المستديرة منذ عام 2000. |
Si l'Assemblée générale adopte la résolution A/58/L.65, il n'y aura pas de dépenses supplémentaires afférentes au service des séances plénières et de deux des sessions de tables rondes. | UN | وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/58/L.65، فلن تكون هناك تكاليف إضافية تتعلق بخدمة الجلسات العامة واثنتين من الموائد المستديرة. |
Les trois autres sessions de tables rondes ne nécessiteront pas un appui considérable des services de conférence, et les dépenses supplémentaires connexes seront imputées aux ressources déjà disponibles au titre de la section 2 du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | أما الجلسات الثلاث المتبقية من الموائد المستديرة، فلن تتطلب الكثير من دعم خدمات المؤتمرات، والتكاليف الإضافية المتعلقة بها ستتوفر من الموارد المتاحة فعلاً في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004- 2005. |
Le Représentant spécial a animé un certain nombre de tables rondes réunissant des membres du Gouvernement, ainsi que des représentants d'organismes internationaux et d'ONG, sur des questions ayant trait aux concessions foncières, à la santé et à la réforme de la justice. | UN | واستضاف الممثل الخاص عدداً من الموائد المستديرة التي جمعت بين أشخاص من الحكومة ومن الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية لإجراء مناقشاتٍ بشأن مسائل تتعلق بالامتيازات الخاصة بالأراضي وبالإصلاحات في ميداني الصحة والعدالة. |
Des instructions avaient été données afin que tout document portant l'en-tête de Solidarité chrétienne internationale soit retiré des casiers réservés aux délégations, ainsi que des tables qui bordent la salle de conférence de la Commission. | UN | فصدرت التعليمات بإزالة أية مواد إعلامية تحمل ترويسة منشورات منظمة التضامن المسيحي الدولية من كُوات البريد المخصصة للوفود، وكذلك من الموائد المجاورة لغرفة اجتماعات اللجنة. |
En outre, le Président de l'Assemblée générale, en consultation avec les coprésidents de chacune des tables rondes et les États Membres, choisira deux délégués enfants par table ronde qui seront autorisés à faire chacun une brève déclaration liminaire sur le thème des tables rondes, dans la langue de leur choix. | UN | إضافة لذلك فإن رئيس الجمعية العامة، بالتشاور مع رئيسي كل من الموائد المستديرة وبالتشاور مع الدول الأعضاء، سيختار اثنين من المندوبين الأطفال لكل مائدة مستديرة وسيسمح لكل من هؤلاء المندوبين الأطفال بتقديم بيان استهلالي مقتضب حول موضوع الموائد المستديرة باللغة التي يختارونها. |
2.8 L'objectif de ces tables rondes est de créer des conditions favorables à l'établissement et à l'amélioration de relations de bon voisinage, y compris pour les questions relatives aux minorités et aux frontières. | UN | ٢-٨ والهدف من الموائد المستديرة هذه هو تهيئة ظروف مواتية لاقامة وتحسين علاقات حسن الجوار، بما فيها المسائل المتصلة باﻷقليات والحدود. |
Les idées particulières présentées par les tables rondes pour un suivi éventuel par le PNUE et examen ultérieur par le Conseil d'administration comprennent : | UN | وتشمل الأفكار المحددة التي تبرز من الموائد المستديرة والتي يمكن أن يتابعها اليونيب وينظر فيها مجلس الإدارة مستقبلاً، ما يلي: |
Les délégations sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, le vendredi 7 janvier 2011 au plus tard, la table ronde parmi celles susmentionnées à laquelle le chef de leur délégation préfèrerait participer, en contactant par courriel ou télécopie le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts (courriel nimake@un.org; tél. 1 (917) 367-4244; télécopie 1 (917) 367-3186). | UN | يرجى من الوفود أن تحدد، في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه يوم الجمعة 7 كانون الثاني/يناير 2011، مشاركة رؤساء وفودها في واحدة من الموائد المستديرة المذكورة أعلاه وذلك عن طريق الفاكس أو البريد الإلكتروني لأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات (البريد الإلكتروني nimake@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-4244؛ الفاكس: 1 (917) 367-3186). |