"من المواد الخاضعة للمراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • de substances placées sous contrôle
        
    • en substances placées sous contrôle
        
    • de substances réglementées
        
    • des substances réglementées
        
    • des substances placées sous contrôle
        
    54/3 Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques UN ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    Des intervenants ont fait état du succès des opérations qui ont été menées en collaboration étroite avec les services étrangers de détection et de répression et qui ont permis de faire d'importantes saisies de substances placées sous contrôle et mené à l'arrestation de chefs de réseaux internationaux de trafiquants de drogues. UN وأبلغ المتكلّمون عن عمليات ناجحة اضطُلع بها في تعاون وثيق مع أجهزة إنفاذ قانون أجنبية وأدّت إلى ضبط كميات كبيرة من المواد الخاضعة للمراقبة وإلى توقيف رؤساء شبكات دولية للاتجار بالمخدرات.
    Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques UN ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    On a noté la publication, par l'OICS et l'OMS, d'un guide sur l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international. UN ونُوِّه بنشر الهيئة ومنظَّمة الصحة العالمية دليلا بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations d Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles de substances réglementées entrant dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés pour traiter l'asthme et les maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل وتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المتعلق بإعفاءات الاستخدامات الضرورية من المواد الخاضعة للمراقبة المستخدمة في تصنيع أجهزة استنشاق الجرعات المقننة المستخدمة في علاج الأزمة ومرض انسداد الشعب الرئوية المزمن،
    L'étude fournira une image d'ensemble de la contribution apportée par le Fonds à l'élimination des substances réglementées et de l'efficacité de son aide aux pays visés à l'article 5 cherchant à respecter les dispositions du Protocole de Montréal. UN ويجب إن تشمل الدراسة استعراضاً شاملاً عاماً لمنجزات الصندوق في التخلّص من المواد الخاضعة للمراقبة وفي تمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques UN ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques UN ضمان توافر العيّنات المرجعية وعيّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة لاستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    De nombreux orateurs ont pris acte des progrès réalisés par l'OICS et l'UNODC, en collaboration avec les États Membres, dans la mise en place d'un système électronique d'autorisation des importations et exportations de substances placées sous contrôle international. UN واعترف العديد من المتكلِّمين بالتقدُّم الذي أحرزته الهيئة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في استحداث نظام تراخيص إلكتروني للواردات والصادرات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    61. L'action que mène l'Organe pour fournir aux pays en temps voulu des informations sur les importations et les exportations de substances placées sous contrôle international a été reconnue comme jouant un rôle central dans la prévention des détournements. UN 61- وأُقرّ بجهود الهيئة في تزويد البلدان بمعلومات في وقت مناسب بشأن الصادرات والواردات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية، باعتبارها عملاً يلعب دورا هاما في منع تسريب تلك المواد.
    31. La Commission a pris note des efforts engagés par l'OICS pour fournir aux pays en temps voulu des informations sur les importations et les exportations de substances placées sous contrôle international et de son rôle clef dans les mesures visant à faciliter l'offre de ces substances à des fins licites tout en empêchant leur détournement. UN 31- ونوّهت اللجنة بما تضطلع به الهيئة من أعمال لتزويد البلدان في الوقت المناسب بمعلومات عن الصادرات والواردات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية، وبالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه في تيسير توافر هذه المواد للأغراض المشروعة، مع منع تسريبها.
    Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques (Résolution 54/3 de la Commission) UN ضمان توافر العيّنات المرجعية وعيّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة لاستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية (قرار اللجنة 54/3)
    Dans sa résolution 50/4, la Commission des stupéfiants a reconnu l'importance du soutien fourni par l'UNODC et a recommandé d'appuyer le travail d'analyse des laboratoires en fournissant des échantillons de référence de substances placées sous contrôle. UN 18- وقد أكدت لجنة المخدرات في قرارها 50/4 أهمية الدعم الذي يقدّمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودعت إلى مواصلة الدعم للعمل التحليلي الذي تجريه المختبرات، وذلك عن طريق توفير نماذج مرجعية من المواد الخاضعة للمراقبة.
    c) D'encourager les efforts que fait l'UNODC pour assurer la disponibilité d'échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle et la qualité des résultats des laboratoires d'analyse des drogues afin de produire des données adéquates à l'appui des mécanismes de contrôle des drogues. UN (ج) تشجيع جهود المكتب الرامية إلى ضمان توافر العينات المرجعية وعينات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة وضمان جودة أداء مختبرات فحص المخدِّرات بغية الحصول على بيانات مختبرية ملائمة تدعم نظم مراقبة المخدِّرات.
    Prenant note des besoins médicaux et scientifiques en substances placées sous contrôle international exprimés dans le monde qui doivent être satisfaits dans un cadre réglementaire et juridique empêchant leur détournement et leur usage illicite, UN وإذ تحيط علما بالاحتياجات الطبية والعلمية على نطاق العالم من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية، التي تتعين تلبيتها ضمن إطار تنظيمي وقانوني يمنع تسريبها وتعاطيها،
    Notant avec satisfaction les mesures que l'Organe international de contrôle des stupéfiants et l'Organisation mondiale de la Santé ont prises pour élaborer des principes directeurs concernant l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية لوضع مبادئ توجيهية بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية،
    Prenant note de la nécessité de satisfaire les besoins scientifiques en substances placées sous contrôle international exprimés à l'échelle mondiale dans un cadre réglementaire et juridique empêchant leur détournement et leur usage illicite, UN وإذ تحيط علماً بالمتطلبات اللازمة لتلبية الاحتياجات العلمية على نطاق العالم من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية التي يجب تلبيتها ضمن إطار تنظيمي وقانوني يمنع تسريبها وإساءة استعمالها،
    Résumant le rapport (UNEP/OzL.Pro.24/9), il a signalé qu'à ses soixante-sixième et soixante-septième réunions le Comité exécutif avait approuvé au total 111 projets et activités supplémentaires qui prévoyaient l'élimination de 522 tonnes PDO de substances réglementées. UN ولخّص التقرير (UNEP/OzL.Pro.24/9) وقال إن اللجنة التنفيذية وافقت في اجتماعيها السادس والستين والسابع والستين على ما مجموعه 101 من المشاريع والأنشطة الإضافية تتضمن اعتزام التخلص التدريجي من مقدار 522 طناً من المواد الخاضعة للمراقبة والخاصة بالمواد المستنفِدة للأوزون.
    Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 2020, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe I de l'annexe C soit réduit à zéro; UN في فترة الأثنى عشر شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2020، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك يضمن كل طرف ألا يزيد مستوى استهلاكه المحسوب من المواد الخاضعة للمراقبة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق جيم عن نقطة الصفر؛
    En Inde, l'anhydride acétique, l'acide N-acétylanthranilique, l'éphédrine et la pseudoéphédrine étaient désormais des substances placées sous contrôle, dont la fabrication, la distribution et le transport étaient obligatoirement contrôlés. UN وفي الهند، أُعلن أن أنهيدريـد الخل ومادة ن-أسيتيل حامض الانترانيليــك (N-acetylanthranilic acid)، والايفيدرين، والسودو إيفيدرين أصبح من المواد الخاضعة للمراقبة مع ضوابط الزامية على صنعها وتوزيعها ونقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus