Parmi les mesures de mise en valeur des ressources humaines figurent l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes détaillés en vue d'une approche générale et cohérente pour répondre aux besoins fondamentaux en ressources humaines dans le domaine des sciences de la mer. | UN | وتشمل التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية تطوير وتنفيذ برامج شاملة من أجل وضع نهج عريض ومتساوق لتلبية الاحتياجات الأساسية من الموارد البشرية في العلوم البحرية. |
b) Incidences de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; | UN | (ب) آثار تنفيذ النظام الشامل لمراقبة الدخول على الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن؛ |
Compte tenu de l'ampleur des besoins en ressources humaines dans les secteurs de la santé et de l'éducation, il n'est pas raisonnable de s'attendre à ce que les gouvernements affrontent ces problèmes seuls. | UN | 41 - نظرا لاتساع نطاق الاحتياجات من الموارد البشرية في قطاعي الصحة والتعليم، فإنه ليس من المعقول توقع أن تتصدى الحكومات وحدها لهذه التحديات. |
Ils se sont également attachés à satisfaire leurs besoins en ressources humaines à plus long terme dans des domaines tels que les technologies de l'information et des communications, l'économie verte, la propriété intellectuelle, la conception de programmes de protection sociale efficaces, la réduction des écarts entre villes et campagnes en matière de services d'éducation et de santé, l'agriculture productive et le développement rural. | UN | وتم، أيضا، معالجة الاحتياجات من الموارد البشرية في الأجل الطويل في مجالات من قبيل، تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاقتصاد الأخضر والملكية الفكرية، وفي مجالات العمل على وضع برامج فعالة للحماية الاجتماعية وتضييق الفجوة بين الحضر والريف في الخدمات التعليمية والصحية والزراعة المنتجة والتنمية الريفية. |
Il importe toutefois de noter que, comme il est indiqué aux paragraphes 22, 59, 60 et 64 cidessus, on aura besoin de fonds supplémentaires en 2001 pour fournir l'appui fonctionnel nécessaire à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires ainsi que pour renforcer les capacités en ressources humaines du mécanisme mondial et du secrétariat. | UN | غير أنه وفقاً لما تبينه الفقرات 22 و59 و60 و64 أعلاه، تجدر الملاحظة بأنه لا بد من زيادة الموارد في عام 2001 لتقديم الدعم الفني اللازم لمؤتمر الأطراف ولهيئاته الفرعية وكذلك لتعزيز القدرات من الموارد البشرية في كل من الآلية العالمية والأمانة. |
Elle s'explique également par la faible capacité en ressources humaines des juridictions de statut personnel qui ne sont donc pas opérationnelles dans les régions de l'intérieur. | UN | ويفسَّر هذا الاستمرار أيضاً بضعف القدرات من الموارد البشرية في الولايات القضائية المعنية بالأحوال الشخصية التي لا تعمل بالتالي في المناطق الداخلية. الغطاء الإعلامي |
L'augmentation nécessaire de l'appui apporté en 2013/14 au centre-sud de la Somalie sera telle que l'UNSOA devra déployer davantage de ressources humaines dans les secteurs 2, 3 et 4, en y établissant des normes minimales de sécurité opérationnelle, y compris celles applicables au domicile, conformes à l'accord conclu pour 2012/13. | UN | وستقتضي احتياجات الدعم الموسع في جنوب وسط الصومال خلال الفترة 2013/2014 من المكتب نشر المزيد من الموارد البشرية في القطاعات 2 و 3 و 4، بإنشاء أماكن إقامة ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير السكن الأمنية الدنيا خلال الفترة 2012/2013. |
Réforme du Service mobile : investir pour répondre aux besoins en personnel des opérations de paix des Nations Unies au XXIe siècle | UN | إصلاح فئة الخدمة الميدانية: الاستثمار في تلبية احتياجات عمليات الأمم المتحدة للسلام من الموارد البشرية في القرن الحادي والعشرين |
b) Incidences de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; | UN | (ب) الآثار المترتبة على الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن من جراء تنفيذ النظام العالمي لمراقبة الدخول؛ |
b) Incidences de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; | UN | (ب) الآثار المترتبة على الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن من جراء تنفيذ النظام العالمي لمراقبة الدخول؛ |
b) Incidences de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité ; | UN | (ب) الآثار المترتبة في الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن من جراء تنفيذ النظام العالمي لمراقبة الدخول؛ |
23. Dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes, le PNUD a entrepris une évaluation des besoins en ressources humaines dans des domaines tels que l’amélioration de la productivité, la normalisation industrielle, les télécommunications, la gestion portuaire, l’aviation civile et l’informatique. | UN | ٢٣ - وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي، أجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقييما للاحتياجات من الموارد البشرية في مجالات مثل تعزيز الانتاجية والتوحيد القياسي الصناعي والاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة الموانئ والطيران المدني وتكنولوجيا الحاسوب. |
Une étude des coûts de transit est actuellement réalisée à un niveau sous-régional, et divers séminaires sur les transports routiers ont été convoqués pour aider les pays sans littoral à cerner les principaux problèmes liés à la détérioration du réseau routier et à un entretien insuffisant des véhicules et des routes de transit, ainsi qu'à renforcer leurs capacités en ressources humaines dans le secteur des transports et des communications. | UN | وسوف يُضطلع بدراسة استقصائية لتكاليف المرور العابر في مجال النقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي، كما عُقدت حلقات دراسية متنوعة في مجال النقل على الطرق البرية لمساعدة هذه البلدان في تحديد المشاكل الرئيسية المتصلة بتدهور الطرق وضعف صيانة طرق الشاحنات وطرق المرور العابر، وفي تعزيز قدراتها من الموارد البشرية في قطاع النقل والاتصالات. |
Une étude des coûts de transit est actuellement réalisée à un niveau sous-régional, et divers séminaires sur les transports routiers ont été convoqués pour aider les pays sans littoral à cerner les principaux problèmes liés à la détérioration du réseau routier et à un entretien insuffisant des véhicules et des routes de transit, ainsi qu'à renforcer leurs capacités en ressources humaines dans le secteur des transports et des communications. | UN | وسوف يُضطلع بدراسة استقصائية لتكاليف المرور العابر في مجال النقل العابر على المستوى دون اﻹقليمي، كما عُقدت حلقات دراسية متنوعة في مجال النقل على الطرق البرية لمساعدة هذه البلدان في تحديد المشاكل الرئيسية المتصلة بتدهور الطرق وضعف صيانة طرق الشاحنات وطرق المرور العابر، وفي تعزيز قدراتها من الموارد البشرية في قطاع النقل والاتصالات. |
À l'alinéa b) du paragraphe 44 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a demandé une évaluation de l'incidence de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité. | UN | 22 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 44 (ب) من الجزء الحادي عشر من القرار 59/276، إجراء تقييم للآثار المترتبة على تنفيذ النظام العالمي لمراقبة الدخول في الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن. |
Dans de nombreux cas, une approche multi-départementale a permis aux gouvernements d'identifier les besoins en ressources humaines à moyen et long termes pour différents secteurs de l'économie et de traduire ces besoins en objectifs politiques nationaux de mise en valeur des ressources humaines pour les aptitudes spéciales requises par l'économie nationale. | UN | 10 - وفي حالات كثيرة، أتاح نهج متعدد الإدارات للحكومات أن تحدد احتياجاتها من الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لمختلف قطاعات الاقتصاد، وترجمة تلك الاحتياجات إلى أهداف لسياسات وطنية لتنمية الموارد البشرية من أجل اكتساب المهارات المحددة التي يتطلبها الاقتصاد الوطني. |
c) Promouvoir les approches et les mécanismes multi-départementaux afin de permettre au gouvernement d'identifier les besoins en ressources humaines à long et moyen terme pour différents secteurs de l'économie et traduire ces besoins en objectifs de politique de mise en valeur des ressources humaines et en une allocation de financements/investissements inhérente; | UN | (ج) تعزيز النُهج والآليات التي تأخذ بها إدارات متعددة للسماح للحكومات بتحديد احتياجاتها من الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل من أجل مختلف قطاعات الاقتصاد وترجمة تلك الاحتياجات إلى أهداف في السياسات الوطنية لتنمية الموارد البشرية وما يتصل بذلك من مخصصات للتمويل والاستثمار؛ |
Le Comité consultatif note que la proposition susmentionnée est formulée sans préjuger des résultats de l'examen exhaustif des besoins en ressources humaines du secteur de la sécurité (voir par. 18 ci-dessus) qui, selon le Secrétaire général, devrait durer de 12 à 18 mois. | UN | 73 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاقتراح المذكور أعلاه قُدم دون المساس بنتائج الاستعراض الشامل للاحتياجات من الموارد البشرية في الميدان الأمني (انظر الفقرة 18 أعلاه)، وهو استعراض يتوقع أن يستغرق ما بين 12 و 18 شهرا، حسب إفادة الأمين العام. |
La création d'un corps de 2 500 agents civils permanents de maintien de la paix contribuerait à répondre aux besoins en ressources humaines des opérations de maintien de la paix au cours du XXIe siècle. | UN | فسيسهم إنشاء 500 2 وظيفة لحفظة السلام المدنيين في تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في عمليات حفظ السلام في القرن الحادي والعشرين. |
Pour ce qui est des ressources humaines, le Secrétaire général explique que l'appui qu'il sera nécessaire d'apporter en 2013/14 au centre-sud de la Somalie sera tel que l'UNSOA devra déployer davantage de ressources humaines dans les secteurs 2, 3 et 4. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالموارد البشرية، يذكر الأمين العام أن احتياجات الدعم الموسع في جنوب وسط الصومال خلال الفترة 2013/2014 سوف تقتضي من مكتب دعم البعثة نشر المزيد من الموارد البشرية في القطاعات 2 و 3 و 4. |