Le renforcement de l'allocation fondée sur les besoins reste aussi l'un des thèmes prioritaires du groupe des bonnes pratiques de l'action humanitaire. | UN | ولا يزال تعزيز توزيع الموارد على أساس الاحتياجات هو من المواضيع ذات الأولوية لفريق المنح الإنسانية السليمة. |
Activités relatives au téléenseignement, un des thèmes prioritaires du Programme | UN | أنشطة تتعلق بـالتعليم عن بعد، وهو من المواضيع ذات الأولوية لدى البرنامج |
La Fondation pour les Nations Unies a octroyé une subvention à la production audiovisuelle, permettant ainsi d'augmenter la production de documents de qualité portant sur une série de thèmes prioritaires. | UN | وتلقت إصدارات الفيديو منحة من مؤسسة الأمم المتحدة، مما أفسح المجال أمام إنتاج برامج أوسع نطاقا وأرفع نوعية عن طائفة من المواضيع ذات الأولوية. |
14. Convient que les activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devraient être concentrées, dans la mesure du possible, sur un petit nombre de thèmes prioritaires retenus chaque année par le Comité ; | UN | 14 - توافق على أنه ينبغي تجميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، بالقدر الممكن، لمعالجة عدد قليل من المواضيع ذات الأولوية تختاره اللجنة كل سنة؛ |
Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: | UN | وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية: |
3. Décide que la question du droit pénal au service de la protection de l'environnement devrait continuer à être l'une des questions prioritaires que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examinera à ses sessions futures; | UN | ٣ - يقرر أن يظل موضوع القانون الجنائي لحماية البيئة واحدا من المواضيع ذات اﻷولوية لدى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دوراتها المقبلة؛ |
c) Groupes spéciaux d'experts et travaux préparatoires connexes. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur deux thèmes prioritaires se rapportant au développement qui seront choisis par la Commission. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة بها - اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لموضوعين من المواضيع ذات اﻷولوية في إطار التنمية تختارهما لجنة مركز المرأة. |
En ce qui concerne les domaines du programme de développement des PRI, la promotion de la cohésion sociale et de la gouvernance démocratique devrait figurer au nombre des thèmes prioritaires. | UN | وفي الجدول الإنمائي للبلدان المتوسطة الدخل، ينبغي أن يكون التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي من المواضيع ذات الأولوية. |
Il fournit un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies pour chacun des thèmes prioritaires du GNUD : l'égalité entre les sexes, les droits de l'homme, l'éducation des filles et la pauvreté. | UN | ويقدم دعما فنيا إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيما يتصل بكل موضوع من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للمجموعة الإنمائية وهي: نوع الجنس وحقوق الإنسان وتعليم الفتيات والفقر. |
L'autonomisation, le renforcement des processus démocratiques et les TIC dans l'éducation devraient être des thèmes prioritaires de la Commission. | UN | وينبغي أن يكون التمكين وتعزيز العمليات الديمقراطية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم من المواضيع ذات الأولوية للجنة. |
Dans les différents dialogues bilatéraux conduits au sujet des droits humains (actuellement avec l'Iran, la Chine et le Vietnam) - ils englobent des échanges de vues, des discussions et des projets concrets de promotion de droits humains spécifiques - la violence envers les femmes fait partie des thèmes prioritaires. | UN | وفي حوارات ثنائية مختلفة تناولت موضوع حقوق الإنسان (حاليا مع إيران والصين وفيتنام) - تتناول تبادل وجهات النظر، ومناقشات ومشاريع واقعية لتعزيز حقوق الإنسان في مجالات محددة - يشكل العنف ضد المرأة جزءا من المواضيع ذات الأولوية. |
S'agissant de la prévention des crises et du relèvement, les bases ont été établies pour deux des thèmes prioritaires retenus par le Conseil d'administration, à savoir a) la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans le cadre de la prévention des crises et les situations de relèvement, et b) le renforcement du rôle du PNUD dans les activités de relèvement accéléré. | UN | 9 - وفيما يتصل بدرء الأزمات والتعافي منها، وضعت أسس اثنين من المواضيع ذات الأولوية التي اختارها المجلس التنفيذي، هما (أ) تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات منع الأزمات والتعافي منها، و (ب) تعزيز دور البرنامج الإنمائي في الإنعاش المبكر. |
À la réunion régionale tenue en 2003, les Parties d'Europe centrale et orientale sont convenues d'un certain nombre de thèmes prioritaires pour la coopération régionale, parmi lesquels la coopération et la constitution de réseaux scientifiques, la technologie, la formation et le renforcement des capacités. | UN | وفي الاجتماع الإقليمي المعقود في عام 2003، اتفقت الأطراف في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية على عدد من المواضيع ذات الأولوية للتعاون الإقليمي. وهي تشمل التعاون/الترابط الشبكي العلمي، والتدريب/بناء القدرات في المجال التكنولوجي. |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a proposé la coopération de la Commission de la science et de la technique au service du développement, qui a examiné un certain nombre de thèmes prioritaires étroitement liés à la conception, à la diffusion et au transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | 81 - وعرض مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التعاون من جانب اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، التي درست عددا من المواضيع ذات الأولوية التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها. |
Les activités de renforcement des capacités et de coopération technique en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: | UN | وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية: |
Ces lignes directrices aborderont un certain nombre de sujets prioritaires pour prévenir une exposition au plomb, y compris des directives sur la mesure des concentrations de plomb dans le sang et sur le brevetage et la vente d'antidotes. | UN | وستعالج هذه المبادئ عدداً من المواضيع ذات الأولوية تتصل بمنع التعرُّض للرصاص بالطلاء، بما في ذلك توجيهات بشأن اختبار تركُّزات الرصاص في الدم وبشأن ترخيص الترياق والحصول عليه. |
3. Décide que la question du droit pénal au service de la protection de l'environnement devrait continuer à être l'une des questions prioritaires que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examinera à ses sessions futures; | UN | ٣ - يقرر أن يظل موضوع القانون الجنائي لحماية البيئة واحدا من المواضيع ذات اﻷولوية للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دوراتها المقبلة؛ |
3. Décide que la question du droit pénal au service de la protection de l'environnement devrait continuer à être l'une des questions prioritaires que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examinera à ses sessions futures; | UN | ٣ - يقرر أن يظل موضوع القانون الجنائي لحماية البيئة واحدا من المواضيع ذات اﻷولوية للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دوراتها المقبلة؛ |
c) Groupes spéciaux d'experts et travaux préparatoires connexes. Deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur deux thèmes prioritaires se rapportant au développement qui seront choisis par la Commission. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة واﻷعمال التحضيرية ذات الصلة بها - اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين لموضوعين من المواضيع ذات اﻷولوية في إطار التنمية تختارهما لجنة مركز المرأة. |
Activités relatives à la télémédecine, thème prioritaire du Programme | UN | أنشطة تتعلق بـالتطبيب عن بعد، وهو من المواضيع ذات الأولوية لدى البرنامج |