"من الموظفين الفنيين" - Traduction Arabe en Français

    • administrateurs
        
    • de spécialistes
        
    • du personnel technique
        
    • de professionnels
        
    • postes d'administrateur
        
    • de fonctionnaires
        
    • de personnel technique
        
    • du personnel des services organiques
        
    • cadres
        
    • des professionnels
        
    • du personnel des composantes techniques
        
    Compte tenu du manque d'effectifs, ce sont des administrateurs qui revoient les dossiers au jour le jour. UN ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية.
    Parmi les commissions régionales, la Commission économique pour l'Afrique a recruté un nombre croissant d'administrateurs nationaux. UN ومن بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، تستعين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعدد متزايد من الموظفين الفنيين الوطنيين.
    Il faudra donc au total 51 administrateurs supplémentaires pour élargir la Commission d'identification comme cela a été recommandé. UN ومن ثم يلزم ما مجموعه ٥١ من الموظفين الفنيين اﻹضافيين لتوسيع لجنة تحديد الهوية على النحو الموصى به.
    iv) Créer et maintenir un corps de spécialistes et de personnel d'appui pour la gestion de l'eau, des eaux usées et des déchets solides; UN ' ٤ ' إيجاد ملاك من الموظفين الفنيين وشبه الفنيين ﻹدارة المياه ومياه النفايات والفضلات الصلبة والابقاء على هذا الملاك.
    Un nombre important d'agents du personnel technique participe également à l'exécution de plusieurs programmes et projets de l'ONUDI dans le continent. UN وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة.
    Il faut s'assurer qu'il y a suffisamment de professionnels bien formés à la justice réparatrice. UN 132- ينبغي ضمان توفير عدد كاف من الموظفين الفنيين المدربين تدريباً جيداً في مجال العدالة الإصلاحية.
    Le Corps commun a aussi réussi à solliciter les États Membres pour financer les services de deux experts associés, ce qui fait que son effectif compte depuis quatre ans deux postes d'administrateur auxiliaire. UN وتواصلت الوحدة أيضا مع الدول الأعضاء لحثها على الإسهام في تمويل عدد من الخبراء المعاونين، ونجحت بعض الشيء في ذلك، فقد جرى تمويل اثنين من الموظفين الفنيين المبتدئين في السنوات الأربع الماضية.
    Référence 2009 : 60 % des administrateurs UN خط الأساس لعام 2009: 60 في المائة من الموظفين الفنيين
    Estimation 2011: 80 % des administrateurs UN التقديرات لعام 2011: 80 في المائة من الموظفين الفنيين
    Objectif 2013: 95 % des administrateurs UN المستهدف لعام 2013: 95 في المائة من الموظفين الفنيين
    Des taux élevés d'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. UN إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات.
    On estime que 90 % des administrateurs et 100 % des agents du Service mobile seront titulaires d'engagements de durée limitée. UN ومن المفترض أن 90 في المائة من الموظفين الفنيين وجميع موظفي الخدمات الميدانية سيعينون لفترات محدودة. 589.4 2 دولار
    Un certain nombre d'administrateurs ont été affectés à l'Équipe et le poste de Coordonnateur régional pour l'équipe a été pourvu. UN وعُين عدد من الموظفين الفنيين للعمل في إطار الفريق وتم ملء منصب المنسق الإقليمي للفريق.
    Le Bureau de zone disposait à l'heure actuelle d'une bonne équipe de spécialistes dirigée par un représentant de zone ayant une solide expérience des programmes. UN ويوجد في مكتب المنطقة مجموعة جيدة من الموظفين الفنيين يديرها ممثل للمنطقة ذو خلفية متينة في إدارة البرامج.
    Le Bureau de zone disposait à l'heure actuelle d'une bonne équipe de spécialistes dirigée par un représentant de zone ayant une solide expérience des programmes. UN ويوجد في مكتب المنطقة مجموعة جيدة من الموظفين الفنيين يديرها ممثل للمنطقة ذو خلفية متينة في إدارة البرامج.
    Pareille stratégie ne peut fonctionner qu'en présence d'un groupe de spécialistes civils expérimentés, qui facilite la gestion des affectations et permet de répondre aux besoins minimaux en personnel. UN ويجب أن تكون هذه الاستجابة قادرة على إطار من الموظفين الفنيين المدنيين الدائمين من ذوي الخبرة في إدارة المهام الوظيفية للموظفين لتلبية الاحتياجات الأساسية من الموظفين.
    Comme l'indique le Rapport mondial sur le développement humain, 1998 du PNUD, les femmes ne représentent que 3 % des administrateurs et des directeurs et 27 % des cadres et du personnel technique. UN ووفقا لما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمثل النساء 3 في المائة فقط من المسؤولين الإداريين والمديرين و27 في المائة من الموظفين الفنيين والتقنيين.
    Même si ce cours est obligatoire pour s'inscrire aux ateliers de formation au processus de programmation de l'UNICEF, il n'a été que peu suivi - seuls 5 à 7 % de < < professionnels > > s'y sont inscrits en 2011 et 2012. UN وقد جُعِلت هذه الدورة شرطا مسبقا للتسجيل في حلقات عمل اليونيسيف التدريبية بشأن عمليات البرمجة، ومع ذلك كانت نسبة المشاركة فيها ضئيلة جدا، فقد شارك فيها من 5 إلى 7 في المائة من الموظفين الفنيين في عامي 2011 و 2012.
    1 D-1, 5 P-5, 23 P-4, 70 P-3, 12 P-2, 320 postes d'agent du Service mobile, 418 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, 2 postes d'administrateur recruté sur le plan national, 132 Volontaires des Nations Unies UN 1 مد - 1، 5 ف - 5، 23 ف-4، 70 ف-3، 12 ف -2، 320 من فئة الخدمة الميدانية، 418 من فئة الخدمات العامة الوطنية، 2 من الموظفين الفنيين الوطنيين، 132 من متطوعي الأمم المتحدة
    Au titre du cumul des responsabilités, un certain nombre de fonctionnaires désignés du Bureau du Procureur du Tribunal ont continué d'accomplir des tâches au profit du Mécanisme pour permettre progressivement à celui-ci de devenir pleinement opérationnel. UN 71 - ظل عدد من الموظفين الفنيين المحددين في مكتب المدعي العام للمحكمة يؤدون دورا مزدوجا يضطلعون فيه أيضا بالأنشطة المتصلة بآلية تصريف الأعمال المتبقية لكي تصبح تدريجيا جاهزة للتشغيل الكامل.
    Cet effort fera fond tant sur les capacités d'appoint internes que sur les arrangements prévisionnels permettant de disposer de personnel technique qualifié supplémentaire. UN وستستند في هذا المسعى على القدرات المحلية والترتيبات الاحتياطية المتفق عليها مسبقا للتزويد بالمزيد من الموظفين الفنيين المؤهلين.
    Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. UN وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم.
    Pourcentage des cadres qualifiés formés aux stratégies, applications et concepts liés au renforcement des capacités UN النسبة المئوية من الموظفين الفنيين الذين تلقوا تدريبا في مجال مفاهيم التنمية واستراتيجياتها وتطبيقاتها
    Il exécute des programmes de recherche. Il organise des programmes de formation à l'intention des professionnels de la santé et d'autres disciplines, au sujet des problèmes résultant de l'alcoolisme et des toxicomanies, particulièrement dans les pays en développement. UN وهو ينظم مؤتمرات وندوات وأفرقة خبراء دولية، ويضطلع بمشاريع بحثية، وينفذ برامج تدريبية لصالح موظفي الصحة وغيرهم من الموظفين الفنيين بشأن المشاكل المتصلة بالمخدرات والكحول، ولاسيما في البلدان النامية.
    Une ventilation par composante donne les résultats suivants : les femmes représentent 41 % du personnel des composantes techniques et 19 % du personnel administratif. UN وبتفصيل العدد حسب العنصر تظهر النسب على النحو التالي: 41 في المائة من الموظفين الفنيين نساء، بينما يمثلن 19 في المائة من الموظفين الإداريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus