"من الموظفين القانونيين" - Traduction Arabe en Français

    • de juristes
        
    • juristes de
        
    • des juristes
        
    • juristes hors
        
    45. Le Bureau des affaires juridiques a été réorganisé en affectant un groupe de juristes spécialisés dans le droit des contrats à la gestion des marchés. UN ٥٤ - وقد أعيد تنظيم مكتب الشؤون القانونية لتحديد فريق من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة في الشؤون التعاقدية للعناية بعقود الشراء.
    37. Le Bureau des affaires juridiques a été réorganisé en affectant un groupe de juristes spécialisés dans le droit des contrats à la gestion des marchés. UN ٣٧ - وقد أعيد تنظيم مكتب الشؤون القانونية لتحديد فريق من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة في الشؤون التعاقدية للعناية بعقود الشراء.
    Ces organisations de la société civile ont recruté un nombre suffisant de juristes et de parajuristes pour faciliter le traitement d'affaires concernant le renforcement de la capacité juridique des femmes au sein des ministères sectoriels. UN وقامت منظمات المجتمع المدني هذه بتعيين عدد كاف من الموظفين القانونيين والمساعدين القانونيين لتيسير معالجة المسائل المتعلقة بتعزيز القدرات القانونية للمرأة داخل الوزارات القطاعية.
    Le départ de plusieurs coordonnateurs de procès et d'un grand nombre de juristes adjoints de première classe au niveau des Chambres a eu pour effet de retarder la rédaction des jugements dans les affaires en question. UN وخلّف ترك العديد من منسقي الأحكام وعدد كبير من الموظفين القانونيين المساعدين لأعمالهم في الدوائر تأثيراً سلبياً على التقدم في صياغة الأحكام في القضايا المعنية.
    M. Owada remercie le gouvernement chinois de l'appui dont il l'a assuré, entre autres à l'Assemblée générale, pour ce qui est d'alléger la charge de travail de la Cour qui a maintenant huit juristes de 2e classe à sa disposition. UN 75 - وأعرب عن تقديره للدعم الذي عبرت عنه الحكومة الصينية، بما في ذلك في الجمعية العامة، فيما يتعلق بتيسير اضطلاع المحكمة بعبء العمل المناط بها. وأشار إلى أنه أصبح لدى المحكمة حاليا ثمانية من الموظفين القانونيين المبتدئين.
    Ces juges devraient être épaulés par des juristes et du personnel administratif. UN وسيتعين توفير الدعم لهؤلاء القضاة من الموظفين القانونيين والموظفين الإداريين.
    Pour fournir l’appui nécessaire aux Chambres en 1999, où on prévoit un plus grand nombre de procès, et à un rythme plus rapide, il faut renforcer les services appropriés en y adjoignant un effectif plus important de juristes hors classe capables de diriger les activités de recherche et de rédaction d’une équipe de juristes, d’assistants juridiques et de linguistes spécialistes des questions juridiques. UN وبغية دعم عمل الدوائر في عام ١٩٩٩، حين يتوقع صدور مزيد من اﻷحكام وبتعاقب أسرع، يلزم تعزيز دعم الدوائر بمزيد من الموظفين القانونيين اﻷقدم الذين يستطيعون توجيه أنشطة البحث والصياغة لفريق يتألف من موظفين قانونيين، ومساعدين قانونيين، ولغويين قانونيين.
    Plusieurs catégories de juristes, agents des forces de l'ordre et des services judiciaires formés dans le domaine de la protection de la femme et des questions d'égalité des sexes. UN وجرى تدريب عدة فئات من الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القانون والهيئة القضائية بشأن حماية حقوق المرأة والمسائل الجنسانية.
    De même, les chambres n'ont qu'un nombre assez restreint de juristes qui prêtent aux juges un concours dévoué pendant toute la durée des instances. UN 13 - كذلك، فإن لدى الدوائر عددا صغير نسبيا من الموظفين القانونيين المتفرغين لتقديم الدعم للقضاة أثناء تنفيذ الإجراءات.
    Ces principes ne s'appliquent qu'aux conseils affiliés au Bureau, une catégorie de représentants légaux du personnel composée de juristes et de bénévoles du Bureau. UN ولا تنطبق هذه المبادئ إلا على المحامين المنتسبين إلى المكتب، وهم مجموعة فرعية من الممثلين القانونيين للموظفين تتألف من الموظفين القانونيين والمتطوعين في المكتب.
    L'augmentation substantielle des activités de maintien de la paix des Nations Unies a par ailleurs eu pour conséquence le recrutement d'un nombre substantiel de juristes qui ont été déployés directement dans les missions. UN 792 - وقد استتبعت الزيادة الكبيرة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا استقدام أعداد كبيرة من الموظفين القانونيين الذين تم نشرهم مباشرة إلى البعثات.
    Compte tenu du faible nombre de juristes dont il disposera au regard du nombre de fonctionnaires qu'il est appelé à servir, le Bureau devra trouver les moyens de renforcer ses effectifs, notamment en faisant appel à des fonctionnaires en activité et à des fonctionnaires retraités ayant les compétences juridiques voulues et désireux d'apporter leur concours à titre bénévole. UN وبسبب وجود قلة من الموظفين القانونيين في ملاك موظفيه مقارنة بحجم ملاك الموظفين الذين يهدف إلى خدمتهم، فسيكون من الضروري استكشاف خيارات لزيادة قدرات المكتب بوسائل تشمل الاعتماد على المتطوعين من الموظفين الذين في الخدمة والمتقاعدين الذين لديهم مؤهلات قانونية.
    Si l'information, la documentation, et les questions qu'un juge souhaite considérer font l'objet de travaux de recherche de la part d'une réserve de juristes et que les résultats sont coordonnés par le Département des affaires juridiques, un filtre institutionnel tendra à se former avant que chacun des juges ait l'occasion de définir sa propre position indépendante et de la présenter à la Cour au complet. UN وإذا أُسندت مهمة بحث المعلومات والمواد والمسائل التي يرغب أحد القضاة في سبر أغوارها إلى مجموعة من الموظفين القانونيين وجرى تنسيق النتائج المتوصل إليها ضمن إدارة الشؤون القانونية، ستؤدي هذه العملية إلى تشكيل مصفاة مؤسسية قبل أن تتاح لكل قاض فرصة تكوين موقفه المستقل وعرضه على المحكمة بكامل عضويتها.
    Il s'agit notamment de la constitution, en janvier 2011, d'une réserve de juristes composée des membres du personnel dont le contrat vient à expiration. UN وتشمل هذه التدابير التخطيط لإنشاء مجموعة من الموظفين القانونيين في كانون الثاني/يناير 2011، تتألف من الموظفين الذين أتمّوا مهامهم الجارية.
    La Direction du Parquet avait créé une unité anticorruption axée sur les affaires de corruption, et la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité organisée avait détaché un certain nombre de juristes pour aider à traiter les affaires en suspens, ce qui avait abouti à la mise en place d'un tribunal spécialisé dans les affaires de corruption. UN وقد أنشأت مديرية النيابات العامة وحدة لمكافحة الفساد، وانتدبت المديرية المعنية بجرائم الفساد والجرائم الاقتصادية عدداً من الموظفين القانونيين للمساعدة في معالجة القضايا المكدَّسة. وأفضى إنشاء وحدة مكافحة الفساد أيضاً إلى إنشاء محكمة مخصَّصة لمكافحة الفساد.
    Au cours de la période concernée, les Chambres ont recruté le nombre minimum de juristes et de personnel d'appui requis pour pouvoir faire face à l'accroissement des responsabilités judiciaires. UN 42 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الغرف بتوظيف أقل عدد مكن من الموظفين القانونيين وموظفي الدعم اللازمة خدماتهم للاضطلاع بمسؤولياتها القضائية المتزايدة.
    Un comité technique composé de juristes des Ministères de l'environnement et de la science, du commerce et de l'industrie, de la justice et de la présidence du Ghana (Initiatives spéciales) ainsi que du service du Procureur général, a été constitué et a pour mission de rédiger un projet de législation nationale qui serait porté à la connaissance et à l'approbation du Cabinet et du Parlement avant novembre 2005. UN 21 - وقد تم تشكيل لجنة تقنية من الموظفين القانونيين من وزارات البيئة والعلوم والتجارة والصناعة ومن مكتب مبادرات الرئيس الخاصة ومن إدارة العدل والنيابة العامة، وكلفت بتقديم مشروع تشريع وطني لينظر فيه مجلس الوزراء والبرلمان ويصدقا عليه قبل تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Le Comité consultatif relève qu'il existe actuellement un coordonnateur (P-3) pour chaque chambre de première instance qui supervise une équipe de juristes adjoints (P-2). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك في الوقت الحالي منسقا للدائرة الابتدائية برتبة ف - 3 لكل دائرة ابتدائية يشرف على فريق من الموظفين القانونيين المعاونين (برتبة ف - 2).
    Ainsi, le Tribunal dispose d'un nombre relativement restreint de juristes et de juristes adjoints (ces derniers faisant par définition l'objet d'un recrutement externe), une catégorie de personnel juridique hautement qualifié au sein des Chambres. UN فعلى سبيل المثال، يوجد لدى المحكمة عدد صغير نسبيا من الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين (وهؤلاء الأخيرين يوظفون من خارج المحكمة بحكم تعريفهم) الذين يعملون في دوائر المحكمة على أساس أنهم موظفون قانونيون على أعلى مستوى من التأهيل.
    La section en tirerait également avantage car ce juriste fournirait une assistance aux fins de la relecture, de l'édition et de la rédaction de documents nécessaires en anglais pour la formation des administrateurs recrutés sur le plan national, et permettrait aux autres juristes de disposer de davantage de temps pour fournir des avis et établir des documents juridiques. UN وسيستفيد القسم أيضا من قيام الموظف القانوني المعاون بتقديم الدعم في تصحيح التجارب المطبعية، والتحرير، وصياغة الوثائق باللغة الإنكليزية، وهو أمر ضروري لتطوير الموظفين الوطنيين، كما سيتيح لغيره من الموظفين القانونيين مزيدا من الوقت لتقديم المشورة القانونية وصياغة الوثائق القانونية.
    Outre qu'il établirait les dossiers juridiques et assurerait d'autres travaux préparatoires, chacun des juristes P-4 remplirait le rôle de Greffier adjoint et, en l'absence du Greffier, ferait fonction d'administrateur chargé du Greffe. UN وفضلا عن إعداد موجزات قانونية و القيام بالأعمال التحضيرية الأخرى، فسيعمل كل من الموظفين القانونيين بمثابة نائب للمسجل، ويعمل، في حال غياب المسجل، بوصفه الموظف المسؤول.
    Les Chambres disposent actuellement de 5 juristes hors classe (classe P-5) et de 44 juristes de différentes classes, secondés par 23 agents. UN ولدى دوائر المحكمة اليوم خمسة من الموظفين القانونيين الأقدم برتبة ف-5 و 44 موظفا قانونيا برتب مختلفة، و 23 من موظفي الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus