"من الموظفين ومن" - Traduction Arabe en Français

    • en personnel et
        
    • du personnel et
        
    • l'effectif et
        
    • 'effectif et aux
        
    • part de fonctionnaires et
        
    • par des fonctionnaires ou d
        
    • un personnel et
        
    • dépenses de personnel et
        
    Cela passerait par un accroissement des ressources en personnel et autres ressources du secrétariat. UN ويمكن تحقيق ذلك بزيادة موارد الأمانة من الموظفين ومن غير الموظفين.
    Les besoins en personnel et en ressources financières liés à cette activité seront présentés en même temps que le budget de l'exercice biennal. UN وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين.
    Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. UN أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    Cotisations du personnel et subventions de l'ONU UN التبرعات المقدمة من الموظفين ومن الأمم المتحدة خصومات أقساط التأمين
    Ses propositions relatives à l'effectif et aux ressources du Bureau ont été examinées par l'Assemblée en décembre 2010 (voir A/65/328/Add.1 et Corr.1 et 2). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، نظرت الجمعية العامة في المقترحات المتعلقة باحتياجات المكتب من الموظفين ومن الموارد (انظر A/65/328/add.1 و Corr.1 و Corr.2).
    Au cours de la période considérée, elle a reçu des demandes d'informations ou de documentation de la part de fonctionnaires et de personnes extérieures, notamment par courrier électronique. UN وخلال الفترة المستعرضة، تلقت المكتبة من الموظفين ومن مصادر خارجية طلبات تلتمس معلومات ووثائق، وشمل ذلك طلبات وردت عن طريــق البريـد الالكتروني.
    Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    Le Comité est également inquiet de constater que le Bureau du Médiateur dispose d'un personnel et de ressources limités, et que ses membres n'ont pas été formés aux droits de l'enfant, ce qui limite gravement sa capacité à assurer le suivi des violations et à y répondre, comme en témoigne le faible nombre de plaintes déposées par des enfants auprès de ce mécanisme. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تمكين مكتب أمين المظالم من نزر قليل من الموظفين ومن الموارد وعدم تلقي الموظفين أي تدريب على حقوق الطفل تحديداً، مما يعيق بشدة قدرة المكتب على رصد الانتهاكات والتصدي لها، كما يتجلى ذلك في قلة عدد شكاوى الأطفال إلى هذه الآلية.
    Des ressources plus importantes ont été proposées dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 pour financer les dépenses de personnel et autres dépenses. UN وقد اقتُرح تخصيص مزيــد من الموارد من الموظفين ومن غيــر الموظفين لهذه المجالات اﻷربعــة فــي الميزانيــة البرنامجيـــة المقترحــة للجنــة لفتـــرة السنتيـن ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. UN أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. UN أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    Dans sa résolution 58/126 du 19 décembre 2003, l'Assemblée générale a décidé que les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée générale seraient étoffées dans les limites des ressources existantes. UN فقد قررت الجمعية العامة في قرارها 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن تكاليف الدعم الأخرى، في حدود الموارد الموجودة.
    Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. UN أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    < < 10. Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée générale seront renforcés dans les limites des ressources existantes, compte tenu des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. UN " 10 - أن يجري في حدود الموارد القائمة، تعزيز الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    < < 10. Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée générale seront renforcées dans les limites des ressources existantes, compte tenu des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. UN " 10 - أن يجري، في حدود الموارد القائمة، تعزيز الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    Ce portail continuera à être développé en fonction des informations en retour reçues du personnel et des partenaires pour le développement. UN وسيتم المضي في تعزيز هذا الجزء وتوسيع نطاقه من أجل الحصول على ردود الفعل الإيجابية من الموظفين ومن شركاء التنمية.
    Cotisations du personnel et subventions de l'ONU UN التبرعات المقدمة من الموظفين ومن الأمم المتحدة خصومات أقساط التأمين
    L'Assemblée a examiné ses propositions relatives à l'effectif et aux ressources du Bureau en décembre 2010 (voir A/65/328/Add.1 et Corr.1 et Corr.2). UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2010، نظرت الجمعية العامة في المقترحات المتعلقة باحتياجات المكتب من الموظفين ومن الموارد (انظر الوثيقة A/65/328/Add.1 و Corr.1 و 2).
    Au cours de la période considérée, elle a continué à recevoir des demandes d'information ou de documentation de la part de fonctionnaires et de personnes extérieures. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة الاستجابة للطلبات الواردة من الموظفين ومن المستعملين الخارجيين للحصول على المعلومات والوثائق.
    Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572) UN تقرير اﻷمين العام عن استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين )A/48/572(
    Afin de jouer un rôle efficace, les bureaux nationaux et régionaux doivent pouvoir s'acquitter de toutes les fonctions du Haut-Commissaire, telles qu'elles sont énoncées dans la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, et devraient disposer d'un personnel et de ressources suffisantes. UN ولكي تتمكن المكاتب القطرية والإقليمية من الاضطلاع بدور فعال، يلزم أن تتوافر لها القدرة على تنفيذ ولاية المفوضية بأكملها، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 48/141، وينبغي أن تزود بما يكفي من الموظفين ومن الموارد.
    Des ressources plus importantes ont été proposées dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 pour financer les dépenses de personnel et autres dépenses. UN وقد اقتُرح تخصيص مزيد من الموارد من الموظفين ومن غير الموظفيـن لهذه المجالات اﻷربعة في الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus