"من الميثاق الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • de la Charte sociale
        
    Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. UN وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    La République d'Estonie a ratifié en 1996 la Convention no 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, ainsi que l'article 4 de la Charte sociale européenne. UN وقد صدقت جمهورية إستونيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، في عام 1996، فضلا عن المادة 4 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    ce système complexe a été repris par l'article A, paragraphe 1, de la Charte sociale révisée le 3 mai 1996; UN وقد اقتبست هذا النظام المعقد الفقرة 1 من المادة ألف من الميثاق الاجتماعي المنقح والمؤرخ 3 أيار/مايو 1996()؛
    Conformément à l'Article 20, paragraphe 3, de la Charte sociale européenne, le Gouvernement de la République de Chypre se considère comme lié par les paragraphes numérotés de la Partie II de la Charte énumérés ci-dessous: UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي، تلزم حكومة جمهورية قبرص نفسها بالفقرات التالية الواردة في الجزء الثاني من الميثاق:
    Conformément à l'Article 37 de la Charte, la République de Chypre informe de son intention de dénoncer l'Article 2, paragraphe 3, et l'Article 7, paragraphe 7, de la Charte sociale européenne. UN وفقاً للمادة 37 من الميثاق، تعلن جمهورية قبرص عن عزمها على الانسحاب من الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 7 من المادة 7 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Le premier rapport national sur la mise en œuvre des articles 1er, 9, 20 et 24 de la Charte sociale européenne révisée a été présenté au Conseil de l'Europe en 2007. UN وقُدِّم إلى مجلس أوروبا في عام 2007 التقرير الوطني الأول عن إعمال المادة الأولى والمواد 9 و20 و24 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    229. En outre, l'Andorre a accepté l'intégralité de l'article 10 de la Charte sociale européenne révisée sur le droit à la formation professionnelle. UN 229- وقد أقرت أندورا مجمل المادة 10 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة بخصوص الحق في التدريب المهني.
    3. Le Gouvernement de la République déclare qu'il appliquera les dispositions de l'article 8 qui se rapportent à l'exercice du droit de grève conformément à l'article 6 paragraphe 4 de la Charte sociale européenne selon l'interprétation qui en est donnée à l'annexe de cette charte. UN 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق.
    La loi sur les jeunes travailleurs, dans sa version amendée, répond aux exigences de la directive 94/33/CE du Conseil relative à la protection des jeunes au travail et correspond aux principes posés à l'article 7 de la Charte sociale européenne. UN وبعد التعديل الذي طرأ على قانون العاملين الشبان بالشروط المحددة في التوجيه الأوروبي " 94/33/EC " بشأن حماية الشبان أثناء العمل وليتوافق مع الممارسة القانونية المجسدة في المادة السابعة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    La Turquie a ratifié tous les paragraphes de l'article 1 de la partie II de la Charte sociale européenne intitulée " Le droit au travail " , aux termes de la Loi sur l'approbation de la Charte sociale européenne en date du 16 juin 1989. UN وقد صدقت تركيا على جميع فقرات المادة ١ من الجزء الثاني من الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي المعنون " الحق في العمل " وقانون اعتماد الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي، الموقع في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٨٩.
    De plus, l'Andorre a adopté l'intégralité de l'article 8 (Droit des travailleuses à la protection de la maternité) de la Charte sociale européenne révisée. UN وقد اعتمدت أندورا مجمل المادة 8 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة (حق النساء العاملات في حماية الأمومة).
    Il convient de signaler, toutefois, que, lorsque l'article 6 de la Charte sociale européenne a été adopté, le Parlement néerlandais a introduit une restriction explicite visant à faire en sorte que tous les salariés du secteur public n'aient pas le droit d'entreprendre une action collective. UN ولكن من الجدير بالذكر أنه قامت الهيئة التشريعية الهولندية عند اعتماد المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي بإدراج تقييد صريحً على هذا الحق لضمان ألا يكون للعاملين في القطاع العام الحق في القيام بعمل جماعي.
    Le Comité européen des droits sociaux a déjà conclu que la législation finlandaise était contraire au paragraphe 4 de l'article 6 de la Charte sociale européenne et rappelé que des restrictions revenant en pratique à empêcher les fonctionnaires d'entreprendre une action collective autrement que pour obtenir une convention collective n'étaient pas conformes à cette disposition de la Charte. UN وقد سبق في الواقع أن خلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن التشريع الفنلندي يتعارض مع الفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي، إذ ذكرت بأن القيود التي ترمي عملياً إلى منع موظفي الخدمة المدنية من اتخاذ إجراءات جماعية سوى للحصول على اتفاق جماعي لا تنسجم مع هذه الأحكام من الميثاق.
    Le Comité européen des droits sociaux a également pris un certain nombre de décisions après avoir découvert que des expulsions forcées avaient eu lieu en violation de différentes dispositions de la Charte sociale européenne. UN 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    3. Le Gouvernement de la République déclare qu'il appliquera les dispositions de l'article 8 qui se rapportent à l'exercice du droit de grève conformément à l'article 6, paragraphe 4, de la Charte sociale européenne selon l'interprétation qui en est donnée à l'annexe de cette charte. UN 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق.
    Le Comité a affirmé qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 1 de la Charte sociale européenne révisée, la durée du service de remplacement ne devrait pas excéder une fois et demie celle du service militaire. UN وتبنَّت اللجنة وجهة نظر مفادها أنه بموجب الفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، ينبغي ألاَّ تتجاوز مدة الخدمة البديلة مرة ونصف مدة الخدمة العسكرية().
    22. Au niveau régional, le Comité européen des droits sociaux a toujours dit, dans ses conclusions sur des rapports établis par des États, qu'aux fins de l'article 31 de la Charte sociale européenne garantissant le droit au logement, un logement convenable était un logement offrant, entre autres, des garanties de sécurité sur le plan sanitaire. UN 22- وعلى المستوى الإقليمي، دأبت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية على التأكيد في استنتاجاتها المتعلقة بتقارير الدول() على أنه لأغراض المادة 31 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي التي تضمن الحق في السكن، فإن " السكن اللائق " هو المسكن الذي يكون، في جملة أمور، مأموناً من وجهة النظر الإصحاحية والصحية.
    Le Comité a conclu que, conformément à la section 2 de l'article 1er de la Charte sociale européenne révisée,, la durée du service de remplacement ne devrait pas dépasser une fois et demie celle du service militaire. UN ورأت اللجنة الأوروبية أن الفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، تقضي بألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية بأكثر من مرة ونصف المرة().
    Néanmoins, il a constaté qu'un service civil de remplacement d'une durée deux fois supérieure à celle du service militaire était < < excessif > > , qu'il constituait une restriction disproportionnée au droit pour le travailleur de gagner sa vie par un travail librement entrepris et était contraire à l'article 1er, paragraphe 2, de la Charte [sociale européenne]. UN إلا أن اللجنة رأت أن أداء الخدمة المدنية البديلة لمدة تبلغ ضعف مدة الخدمة العسكرية " مفرط " في طبيعته ويرقى إلى " فرض تقييد غير متناسب على " حق العامل في كسب رزقه في مهنة يختارها طواعية " ، ومخالف للفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق [الاجتماعي الأوروبي] " ().
    2.13 Les 1er et 24 juin 2002, l'auteur a < < élargi sa demande > > , en invoquant l'article premier, paragraphe 2, et l'article 12, paragraphe 4, de la Charte sociale européenne et en soulignant qu'il incombait aux tribunaux, et non au demandeur, de veiller à l'application des lois de mise en œuvre par l'Allemagne de ses obligations au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 2-13 وفي 1 و24 حزيران/يونيه 2002 " توسع صاحب البلاغ في شكواه " ، حيث احتج بالفقرة 2 من المادة 1 والفقرة 4 من المادة 12 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وأكد على أن ضمان تطبيق التشريع الذي ينفذ التزامات ألمانيا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان هو واجب يقع على عاتق المحاكم لا على عاتق المدّعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus