Et pourtant, les dépenses militaires à l'échelle mondiale absorbent une part de plus en plus importante des budgets nationaux. | UN | مع ذلك تظل النفقات العسكرية جزءا متزايدا باستمرار من الميزانيات الوطنية. |
Pour atteindre cet objectif, il faudrait allouer au moins 10 % des budgets nationaux à l'agriculture. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، لا بد من تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة. |
Ces sommes colossales sont tirées des budgets nationaux au nom de la défense nationale, au nom de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتؤخذ هذه المبالغ الهائلة من الميزانيات الوطنية باسم الدفاع الوطني والسلام والأمن الدولي. |
Le milieu marin joue un rôle important dans la sécurité alimentaire et la nutrition des petits États insulaires en développement du Pacifique, et les recettes qu'ils en retirent représentent une grande partie de leur budget national. | UN | وتضطلع البيئة البحرية بدور هام في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، وتمثل إيراداتها جزءا كبيرا من الميزانيات الوطنية. |
viii) Ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité; | UN | ' 8 ' الاعتمادات المالية المخصصة من الميزانيات الوطنية لدعم عملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين واللازمين، وتحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب الأولويات؛ |
Cependant, on ne dispose pas de données précises concernant la part des budgets nationaux consacrée à la gestion globale de l'environnement. | UN | إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام. |
iii) Atteindre l'objectif fixé dans la Déclaration de Maputo tendant à augmenter d'au moins 10 % la part des budgets nationaux consacrés à l'agriculture et au développement durable; | UN | ' 3` تحقيق الهدف الوارد بإعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛ |
Il conviendrait d'affecter à l'agriculture au moins 10 % des budgets nationaux. | UN | وينبغي تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة. |
Parmi ceux-ci, celui de consacrer au moins 10 % des budgets nationaux à l'agriculture et au développement rural. | UN | وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية. |
La facture énergétique engloutit une part si grande des budgets nationaux de ces pays pauvres qu'il ne leur reste pratiquement plus rien pour le développement. | UN | وفاتورة الوقود تستنفد الكثير من الميزانيات الوطنية لتلك البلدان الفقيرة بحيث يكاد لا يتبقى أي شيء للأغراض الإنمائية. |
Nous rappelons les conclusions du Sommet d'Abuja de 2001 en ce qui concerne la part de 15 % des budgets nationaux qui doit être allouée à la santé publique. | UN | ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة. |
Allocation de ressources à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris à la recherche, au titre des budgets nationaux et locaux; | UN | ● توفير موارد مخصصة لمسألة العنف ضد المرأة كجزء من الميزانيات الوطنية والمحلية، بما في ذلك مخصصات البحوث |
Plusieurs ont signalé que les dépenses sociales avaient augmenté dans leur pays puisqu'elles représentaient entre 40 et 60 % des budgets nationaux. | UN | وأشار كثيرون الى أن الانفاق الاجتماعي في بلادهم قد زادت نسبته، بالفعل، الى ما بين ٤٠ في المائة و ٦٠ في المائة من الميزانيات الوطنية. |
Leur part est actuellement relativement faible dans les pays en développement; selon des données partielles, il semblerait que 13 % environ des budgets nationaux soient consacrés aux services de base. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن النسبة العامة منخفضة نسبيا في البلدان النامية؛ وتشير البيانات الجزئية إلى أن حوالي ١٣ في المائة من الميزانيات الوطنية ينفق على الخدمات اﻷساسية. |
Nombre de gouvernements africains n'ont pas encore honoré la promesse faite dans le Plan d'action de Maputo d'allouer un minimum de 10 % de leur budget national au secteur agricole et d'atteindre un taux de croissance annuel d'au moins 6 % dans ce secteur. | UN | وما زال العديد من الحكومات الأفريقية عاجزا عن الوفاء بتعهد خطة مابوتو القاضي بتخصيص 10 في المائة من الميزانيات الوطنية كحد أدنى للقطاع الزراعي ولتحقيق معدل نمو سنوي في الزراعة لا يقل عن 6 في المائة. |
23. Les efforts de développement des pays en développement se trouvent sérieusement compromis par l'obligation qu'ils ont de réserver une partie importante de leur budget national pour le service de leur dette extérieure. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا إن الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية قد تعرقلت على نحو خطير بسبب وجوب تخصيص جزء هام من الميزانيات الوطنية لتسديد الدين الخارجي. |
Point viii) : Ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité | UN | المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين والضروريين، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها |
viii) Ressources financières allouées au titre du budget national pour appuyer la mise en oeuvre de la Convention et aide financière et coopération technique reçues et requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité; | UN | `8` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمين والضروريين، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها؛ |
:: Des politiques et stratégies multisectorielles (associant le secteur privé) de lutte décentralisée contre le VIH/sida et les infections sexuellement transmissibles sont élaborées, mises en œuvre et renforcées par des crédits budgétaires plus importants aussi bien au niveau national qu'au niveau des États. | UN | :: وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات |
Les frais afférents à la vaccination systématique sont maintenant entièrement couverts par les budgets nationaux dans 75 % des pays pour lesquels des renseignements sont disponibles. | UN | وتجري حاليا تغطية تكاليف اللقاحات الاعتيادية بصورة كاملة من الميزانيات الوطنية في 75 في المائة من البلدان التي تتوفر عنها معلومات. |
Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement africains s'engageaient à affecter au moins 10 % de leurs budgets nationaux à l'agriculture. | UN | وقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في هذا الإعلان على تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة. |
À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |