"من الناتج القومي الاجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • du PNB
        
    • du produit national brut
        
    • de leur PNB
        
    • le PNB
        
    Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. UN فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة.
    EVOLUTION RECENTE DE LA REPARTITION DU REVENU ET du PNB UN التغيرات الحديثة في توزيع الدخل وحصة الفرد من الناتج القومي الاجمالي
    Pourcentage du PNB UN النسبة المئوية من الناتج القومي الاجمالي
    Jusqu'à cet objectif qui a maintenant été ramené à 0,3 % du produit national brut du monde développé! UN وحتى هذا الهدف انكمش اﻵن إلى مستوى ٠,٣ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للعالم المتقدم النمو.
    Nous sommes donc très préoccupés par la baisse du pourcentage du produit national brut alloué à l'aide publique au développement. UN ولكننا نشعر بقلق بالغ إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي.
    Le revenu national, ou produit national net, représente généralement entre 88 % et 95 % du PNB. UN أما الدخل القومي، أي صافي الناتج القومي، فيتراوح في العادة بين ٨٨ في المائة و ٩٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي.
    Il y a trois ans, le Danemark avait atteint 1 % du PNB. UN وقبل ثلاث سنوات، وصلت الدانمرك إلى ١ في المائة من الناتج القومي الاجمالي.
    En outre, les CIP établis ne sont pas révisés à la baisse lorsque le montant estimatif du PNB par habitant a augmenté. UN وفي الوقت ذاته، لا تجرى تنقيحات نزولية على أرقام التخطيط الارشادية المحددة في الحالات التي تكون فيها زيادات في تقديرات نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي.
    Quant aux recommandations, ma délégation voudrait appuyer celles relatives notamment à la nécessité de créer un environnement favorable et à l'impératif d'atteindre l'objectif de 0,7 % du PNB pour l'aide publique au développement. UN بالنسبة للتوصيات، يود وفد بلادي أن يؤيد بصفة خاصة تلك التوصيات المتصلة بضرورة تهيئة مناخ مـــوات وبضرورة تحقيق هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية.
    L'indice de pauvreté globale conjugue la mesure individuelle de la pauvreté, la dispersion des revenus, la proportion de ménages se trouvant en-dessous du seuil de pauvreté et la croissance annuelle du PNB par habitant. UN ويجمع الرقم القياسي للفقر المتكامل بين القياس العددي للفقر ونسبة فجوة الدخل، وتوزيع الدخل تحت خط الفقر، والنمو السنوي لنصيب الفرد سنويا من الناتج القومي الاجمالي.
    Le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international, soit de 0,7 % du PNB (0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés). UN وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    La province chinoise de Taiwan compte environ 700 000 PME qui représentent 70 % des emplois, 55 % du PNB et 62 % des exportations de produits manufacturés. UN يوجد في مقاطعة تايوان الصينية نحو 000 700 مشروع صغير ومتوسط، تشكل مصدر 70 في المائة من العمالة و55 في المائة من الناتج القومي الاجمالي و62 في المائة من الصادرات المصنعة.
    Depuis plus d'un siècle, le Brésil vit en paix avec tous les pays voisins. Il a renoncé aux armes nucléaires, biologiques et chimiques ainsi qu'à certaines armes classiques. Ses dépenses militaires, calculées en part du PNB, sont parmi les plus faibles du monde. UN لقد كانت البرازيل طوال أكثر من قرن تعيش في سلم مع كافة جيرانها وقد تخلينا عن اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وعن أسلحة تقليدية معينة، وإن نسبة نفقاتنا العسكرية من الناتج القومي الاجمالي من أقل النسب في العالم.
    L'aide publique au développement reste largement supérieure à 0,7 % du PNB, et ce depuis de nombreuses années, malgré une récente contraction provoquée par la récession économique. UN فالمساعدة الانمائية الرسمية كانت ولم تزل أعلى من ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لعدد من السنين، ولو أنها انخفضت مؤخراً بسبب الكساد الاقتصادي.
    21. L'APD exprimée en pourcentage du PNB a été très élevée pour quelques pays en développement. UN ١٢- وكانت المساعدة الانمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي عالية جداً لعدد قليل من البلـدان النامية.
    Le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international, soit de 0,7 % du PNB (0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés). UN وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Pour 1996, cette aide est estimée à 0,43% du produit national brut. UN وفي عام ١٩٩٦، قدرت تلك المساعدة بنسبة ٠,٤٣ في المائة من الناتج القومي الاجمالي.
    Cette situation a eu pour effet d'accroître le déficit par rapport à l'objectif de 0,7 % du produit national brut (PNB) fixé pour l'APD, qui avait été réaffirmé lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد تسبب ذلك في إحداث نقص إضافي في تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية عن الرقم المستهدف وهو ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Un programme d'action est nécessaire pour parvenir à l'objectif convenu d'une assistance officielle au développement fixée à 0,7 % du produit national brut dans un délai à déterminer. UN وبرنامج العمل ضروري لبلوغ هدف المساعدات الانمائية الرسمية المتفق عليها البالغة نسبتها ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي في إطار زمني محدد.
    L'aide publique au développement n'a cessé de se réduire, la promesse qui avait été faite d'y consacrer 0,7 % du produit national brut étant pratiquement restée lettre morte. UN وما برحت مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في انخفاض مستمر، أما الالتزام بتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لهذا الغرض فيبدو أنه قد طواه النسيان.
    Il conviendrait que les donateurs, y compris les institutions multilatérales et les investisseurs, soient plus sensibles aux progrès importants réalisés par les pays en développement et respectent leur engagement de fournir 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. UN ويتعين على الجهات المانحة، ولا سيما المؤسسات المتعددة اﻷطراف، والمستثمرين، أن يكونوا أكثر حساسية إزاء التقدم الكبير الذي أحرزته البلدان النامية، وينبغي لهم الوفاء بالتزامهم باﻹسهام ﺑ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لبلدانهم في المساعدة الانمائية الرسمية.
    44. Une solution appropriée pourrait être d'associer l'IDH et le PNB par habitant. UN ٤٤ - ولذلك قد يمثل استخدام مزيج من الرقم القياسي للتنمية البشرية ونصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي بديلا مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus