L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. | UN | وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011. |
Pendant la crise ces excédents sont tombés à seulement 3 % du PIB en 2009. | UN | وقد انخفضت هذه الفوائض خلال الأزمة ولم تعد تمثل سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009. |
Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. | UN | وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008. |
Le financement de la santé a augmenté, passant de 1,9 % du PIB en 2002 à 3,2 % en 2010. | UN | وارتفع تمويل الرعاية الصحية من 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى 3.2 في المائة في 2010. |
Le déficit du compte courant s'est monté à 5,6 % du produit intérieur brut en 2013. | UN | وبلغ إجمالي العجز في الحساب الجاري 5.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2013. |
On prévoit que le revenu intérieur diminuera, passant à 11 % du PIB en 2009. | UN | وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009. |
:: Le Gouvernement afghan prévoit une augmentation des recettes de 8,9 % à 9,6 % du PIB en 2011. | UN | :: تتوقع حكومة أفغانستان زيادة في نمو الإيرادات من 8.9 إلى 9.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011. |
En France, on prévoit que le déficit budgétaire dépassera les 2 % du PIB en 2002. | UN | وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002. |
Le total de la dette extérieure représentait 87,7 % du PIB en 2005 contre 390 % en 1995. | UN | ومثَّل مجموع الديون الخارجية 87.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، نزولا من 390 في المائة في عام 1995. |
Dans le cas de la Roumanie, son assistance a représenté 1,4 % du PIB en 2005. | UN | وبلغت المساعدات المقدمة لرومانيا 1.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005. |
34,1 % du PIB en 2012 | UN | 34.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012. |
Part en pourcentage du PIB, en 2011, des impôts directs et indirects dans le total des recettes fiscales et les montants de ces recettes | UN | حصة الضرائب المباشرة وغير المباشرة في الإيرادات الضريبية والإيرادات الضريبية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011 |
7. Le Zimbabwe est en proie à des difficultés économiques parmi lesquelles une importante dette extérieure estimée à 241,6 % du PIB en 2010. | UN | 7- وتواجه زمبابوي صعوبات اقتصادية تشمل ديوناً خارجية كبيرة قُدرت بنسبة 241.6 من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010. |
D'après les chiffres provisoires du Statec, l'excédent de la balance courante du Grand-Duché s'est élevé à 8,08% du PIB en 2010, ce qui représente un niveau considérable. | UN | وطبقاً لأرقام المعهد الوطني المؤقتة، بلغ فائض الموازنة الجارية للدوقية الكبرى 8.08 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، وهو ما يُمثِّل مستوى مرتفعاً. |
Par conséquent, l'augmentation du déficit était telle que la dette du secteur public représentait 101 % du PIB en 2003. | UN | ونتيجة لذلك، دفع العجز المتزايد مديونية القطاع العام إلى 101 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003. |
Le maintien de l'augmentation de la masse salariale qui atteindra environ 2 % du PIB en 2007 est préoccupant. | UN | ويُعَد استمرار الزيادة في قائمة الأجور إلى حوالي 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 مدعاة للقلق. |
Le budget de l'État a commencé à accuser un déficit à partir de 1996 et le déficit s'est monté à 1,5 % du PIB en 1998, malgré les efforts entrepris en vue de réduire les dépenses publiques. | UN | وبداية من عام 1996 بدأ يتصاعد العجز في الميزانية فوصل إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998 برغم الجهود الرامية إلى الحد من النفقات الحكومية. |
Ils sont restés relativement constants au milieu des années 80 mais ont ensuite de nouveau augmenté, atteignant un maximum de 16% du PIB en 1993. | UN | وظلت ثابتة نسبياً في أواسط الثمانينات، ثم ازدادت من جديد وارتفعت إلى 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1993. |
En fait, les déficits budgétaires des pays ont baissé, tombant en moyenne de 3,1 % du PIB en 1999 à 2,4 % en 2000, les recettes augmentant plus rapidement que les dépenses. | UN | وكمثال على ذلك فإن العجز المالي للبلدان انخفض في المتوسط من 3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 2.4 في المائة في عام 2000 حيث كانت وتيرة نمو الإيرادات أسرع منها فيما يخص الإنفاق. |
Le déficit du compte courant a été ramené de 3,1 % du PIB en 1999 à 2,5 % en 2000. | UN | وفي الواقع، انخفض عجز الحساب الجاري من 3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى 2.5 في المائة في عام 2000. |
L'agriculture demeure le secteur le plus important de l'économie, assurant environ 32 % du produit intérieur brut en 2010, et employant la plus grande partie de la population active. | UN | وتظل الزراعة أكبر قطاعات الاقتصاد، حيث مثلت حوالي 32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، ووفرت فرص العمل للجزء الأكبر من القوة العاملة. |
C’est ainsi que le budget conjugué de l’enseignement et de la santé est passé de 4,6 % du PNB en 1996 à 5,4 % en 1997. | UN | وارتفع مجموع اﻹنفاق على التعليم والصحة من ٤,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦ إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٧. |
This figure is expected to reach 2.4 per cent of GDP in 2014. | UN | ومن المتوقع أن يصل هذا الرقم إلى 2.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2014. |
En fait, au Ghana, ces exemptions représentaient 3 % du produit national brut en 2006. | UN | وفي الواقع، بلغت في غانا 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006. |