Les pays les moins avancés ont demandé à ce qu'une tranche de 0,15 % leur soit réservée sur le taux cible de 0,7 % du produit national brut, qui doit être affecté à l'aide publique au développement en faveur de l'ensemble des pays en développement. | UN | فقد دعت أقل البلدان نموا إلى تحقيق هدف 0.15 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية من هدف 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي الذي اتفق على توفيره للدول النامية. |
En 2003, les dépenses militaires mondiales ont atteint approximativement 900 milliards de dollars, soit 2,6 % du produit national brut mondial. | UN | وفي عام 2003 بلغ الإنفاق العسكري العالمي 900 بليون دولار، مما يمثل 2.6 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي العالمي؛ ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم هذا العام إلى 950 بليون دولار. |
Depuis près de 20 ans, la Norvège dépasse l'objectif de 0,7 % du PNB consacré à l'APD. | UN | وأضاف أن النرويج تجاوزت هدف تخصيص نسبة 0,7 من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على مدى عقدين تقريباً. |
Cependant, il ne représentait pas plus de 0,43 % du PNB de cette même année, en prix courants. | UN | بيد أن ذلك لا يشكل سوى 0.43 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للعام ذاته بالأسعار الجارية. |
L'UE est convenue de consacrer 0,56 % de son PIB à l'aide publique au développement (APD) d'ici à 2010 et 0,7 % d'ici à 2015. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي وافق على تكريس 0.56 من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 ورفع النسبة إلى 0.7 بحلول عام 2015. |
À la réunion du Conseil de l'Europe qui s'est tenue à Barcelone en 2002, les États membres de l'Union européenne ont décidé de prendre des mesures concrètes pour porter dès que possible le volume de l'APD à 0,7 % de leur PNB, conformément à l'objectif fixé par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وفي اجتماع المجلس الأوروبي الذي عقد في برشلونة في عام 2002، قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تقوم في أسرع وقت ممكن باتخاذ خطوة ملموسة نحو الامتثال للهدف الذي حددته الأمم المتحدة المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية نسبتها 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي. |
Ainsi, un certain nombre d'indicateurs ont été identifiés par rapport à l'objectif de développement 8 de la Déclaration du Millénaire, dont l'un est le pourcentage du produit national brut d'un pays donateur que représente son aide publique au développement. | UN | حيث جرى مثلا، وضع عدد من المؤشرات المتصلة بالهدف الإنمائي 8 للألفية، بما فيها مؤشر عن مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها المانح كنسبة مئوية من الناتج الوطني الإجمالي. |
Parmi ces engagements, il y a, bien entendu, l'aide publique au développement et le fameux objectif de 0,7 % du produit national brut. | UN | وتلك الالتزامات تتضمن، بطبيعة الحال، المساعدة الإنمائية الرسمية والهدف الشهير، هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي. |
36. En République dominicaine, la construction s'est développée à raison de 18 % en 1999, représentant 13,4 % du produit national brut. | UN | 36- بلغ معدل النمو في قطاع التشييد بالجمهورية الدومينيكية 18 في المائة في عام 1999 ومثل التشييد 13.4 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي. |
D'après les chiffres les plus récents, les dépenses militaires dans le monde ont augmenté en 1999 pour la première fois de la période de l'après-guerre, portant le montant total des dépenses à environ 780 milliards de dollars, soit 2,6 % du produit national brut du monde. | UN | وتشير أحدث الأرقام إلى أن النفقات العسكرية العالمية زادت في عام 1999 لأول مرة في الفترة اللاحقة للحرب الباردة ليصل مجموعها إلى 780 بليون دولار تقريبا، أي ما يشكل 2.6 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي في العالم. |
Même si toutes les promesses de contributions faites à la Conférence de Monterrey sont tenues, cela entraînera un accroissement de l'aide publique au développement qui la porterait à 0,26 % du produit national brut des donateurs, très en dessous de l'objectif convenu de 0,7 %. | UN | وحتى الوفاء التام بالتعهدات المتعلقة بمونتيري سيؤدي إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.26 في المائة تحديدا من الناتج الوطني الإجمالي للمانحين، وذلك أقل كثيرا من الهدف المتفق عليه البالغ 0.7 في المائة. |
En particulier, nous voudrions souligner la nécessité pour nos partenaires de développement de porter les flux d'aide publique au développement des faibles niveaux actuels à l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut. | UN | وعلى وجه التحديد نود أن نشدد على الحاجة إلى أن يزيد شركاؤنا في التنمية من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، من مستوياتها المتدنية الحالية إلى الهدف المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي. |
L'objectif de 0,7% du PNB fixé pour l'ensemble de l'aide publique au développement (APD), solennellement réaffirmé à Copenhague, est encore loin d'avoir été atteint. | UN | الالتزام بتخصيص الرقم المستهدف وقدره 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، الذي أعيد التأكيد عليه رسميا في كوبنهاغن، ما زال هدفا بعيد المنال. |
Le niveau actuel de l'APD est inférieur à 0,3 % du PNB, ce qui est largement inférieur à l'objectif universellement admis de 0,7 % du PNB des pays développés, et ne peut que susciter de vives préoccupations. | UN | وينبغي أن ينظر بقلق شديد إلى مستواها الحالي الذي يقل عن 0.3 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي، بما يتعارض مع الهدف المتفق عليه عالمياً وهو 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة. |
Le niveau actuel de l'APD est inférieur à 0,3 % du PNB, ce qui est largement inférieur à l'objectif universellement admis de 0,7 % du PNB des pays développés, et ne peut que susciter de vives préoccupations. | UN | وينبغي أن ينظر بقلق شديد إلى مستواها الحالي الذي يقل عن 0.3 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي، بما يتعارض مع الهدف المتفق عليه عالمياً وهو 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للبلدان المتقدمة. |
Dix ans plus tôt, en 1993, les dépenses du SSS s'établissaient à 13,153 milliards de pesos philippins, ce qui représentait 0,9 % du PNB. | UN | وبالمقارنة مع العقد الماضي، بلغت نفقات نظام الضمان الاجتماعي في عام 1993، 153 13 مليار بيزو فلبيني، أي 0.9 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي. |
J'ai demandé instamment aux membres du G-8 de réaffirmer leur volonté d'enrayer le déclin de l'aide et d'atteindre les objectifs arrêtés au niveau mondial, à savoir consacrer 0,7 % de leur produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement, 0,15 % du PNB étant alloué aux pays les moins avancés. | UN | وقد حثثتُ بلدان مجموعة الثماني على الالتزام من جديد بأن تعكس اتجاه المعونة إلى التناقص وبأن تفي بهدف الـ 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي المتفق عليه عالميا، على أن تذهب نسبة 0.15 في المائة إلى أقل البلدان نموا. |
En ce qui concerne l'APD, la Suisse est déterminée à consacrer 4 % de son PIB à cette aide d'ici à 2010. | UN | 26 - وأما فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، تلتزم سويسرا بتخصيص 4 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي لهذه المساعدة بحلول عام 2010. |
Ils sont notamment convenus que ceux d'entre eux qui n'avaient pas encore atteint cet objectif minimal devraient porter leur APD à au moins 0,33 % de leur PNB d'ici à 2006, de façon que l'APD de l'ensemble des États membres de l'Union européenne atteigne en moyenne 0,39 % du PNB. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن تقوم الدول الأعضاء التي لم تصل بعد إلى الحد الأدنى المستهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية، بزيادة مساعدتها إلى ما لا يقل عن 0.33 في المائة بحلول عام 2006، بهدف الوصول بالمتوسط الجماعي للاتحاد الأوروبي إلى 0.39 في المائة بحلول عام 2006. |
Du fait de la suspension de l'essentiel de l'aide internationale directe et de la confiscation par Israël des recettes fiscales et douanières qu'il collectait au nom de l'Autorité palestinienne, celle-ci a dû faire face à un déficit équivalant à environ 30 % de son produit national brut. | UN | إذ واجهت عجزا نسبته 30 في المائة تقريبا من الناتج الوطني الإجمالي نتيجة لتعليق معظم المساعدات الدولية المباشرة ولاحتجاز إسرائيل الإيرادات الضريبية التي جبتها باسمها. |
Dans cet ordre d'idées, je voudrais également engager instamment les pays développés à tenir leur promesse de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD pour les pays en développement. | UN | وفي هذا المجال، أود أن أحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتها لبلوغ الهدف المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي المعروض كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية. |
En raison des bouclages et des pertes d'emplois qui en découlent, le produit national brut par habitant a chuté de 12 % en 2000, de 19 % en 2001 et de 24 % en 2002. | UN | 63 - بسبب الإغلاقات وما يترتب عليها من فقدان لأماكن العمل، تراجع نصيب الفرد الفلسطيني من الناتج الوطني الإجمالي بنسبة 12 في المائة في عام 2000، و 19 في المائة في عام 2001، و 24 في المائة في عام 2002. |