Une nouvelle Constitution a été approuvée par 92,48 % des électeurs habilités à voter. | UN | فقد اعتُمد دستور جديد بموافقة 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين. |
Une nouvelle Constitution a été approuvée par 92,48 % des électeurs habilités à voter. | UN | فقد اعتُمد دستور جديد بأغلبية 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين. |
Plus de 90 % des électeurs inscrits ont voté. | UN | وقد شارك في الانتخابات ما يربو على ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |
Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. | UN | ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع. |
La Commission a également établi des données ventilées par sexe, selon lesquelles 43 % des votants à l'échelle du pays étaient des femmes. | UN | وسجلت المفوضية أيضا بيانات مصنفة جنسانيا، تشير إلى أن 43 في المائة من الناخبين على نطاق البلد هم من النساء. |
Cette pétition a été signée par près de 80 % de l'électorat de Gibraltar. | UN | وقد وقَّع على هذا الالتماس 80 في المائة من الناخبين في جبل طارق. |
Dans certaines provinces, plus de 90 % des électeurs inscrits sont allés aux urnes. | UN | فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |
Jusqu'au milieu des années 1980, plus de 90 % des électeurs participaient aux scrutins législatifs. | UN | فحتى أواسط الثمانينات شارك أكثر من 90 في المائة من الناخبين المؤهلين في الانتخابات البرلمانية. |
Les partis politiques sont créés dans le but d'obtenir un mandat pour l'exercice de l'autorité publique avec le soutien des électeurs. | UN | وقد أُنشئت الأحزاب السياسية لغرض الحصول على ولاية لممارسة السلطة العامة بدعم من الناخبين. |
Preuve en est que 57 % des électeurs inscrits aux élections générales de 2007 étaient des femmes. | UN | ولتوضيح هذه النقطة، فإن نسبة 57 في المائة من الناخبين المسجلين في الانتخابات العامة لعام 2007 كانت من النساء. |
le taux de participation a été élevé et 67,75 % des électeurs inscrits ont voté. | UN | وارتفعت نسبة المشاركة حيث توجه إلى صناديق الاقتراع 67.75 في المائة من الناخبين المسجلين. |
Au référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
Au deuxième tour du référendum de 1982, 73 % des électeurs se sont prononcés en faveur de l'adoption du statut d'État libre associé aux États-Unis. | UN | وفي استفتاء عام 1982، اختار 73 في المائة من الناخبين استمرار مركز الكمنولث مع الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement pourra se prévaloir de cette loi chaque fois qu'il voudra soumettre une question particulière au vote des électeurs. | UN | وسيُستخدم القانون عندما تطرأ مسألة خاصة تكون قيد نظر الحكومة وقد تتطلب قرارا من الناخبين. |
Beaucoup d'électeurs pensent que les réfugiés Syriens ne devraient pas pouvoir rejoindre notre pays pour des raisons de sécurité. | Open Subtitles | العديد من الناخبين يؤمنون أنه لا ينبغي علينا السماح للاجئين السوريين بدخول بلادنا لأسباب أمنية |
- Nos adversaires se sont créé une vaste base d'électeurs fanatiques qui n'appuient leur vote que sur la question des armes à feu. | Open Subtitles | معارضتنا خلقت قاعدة واسعة من الناخبين والمتعصبين ـ الذين سيصوتون حصرًا لقضية الأسلحة ـ كيف يمكننا منافسة هذا؟ |
Un autre referendum eut lieu en 1982, 73 % des votants optant pour le maintien du statut de Commonwealth avec les États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر عام 1982 واختار 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على مركز الكمنولث مع الولايات المتحدة. |
Un autre référendum a eu lieu en 1982, 73 % des votants optant pour le maintien du statut de Commonwealth avec les États-Unis. | UN | وأجري استفتاء آخر عام 1982، اختار فيه 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على وضع الكومنولث مع الولايات المتحدة. |
Le problème a pris un tour particulièrement grave dans les zones urbaines, surtout dans le grand San Salvador où 30 % de l'électorat est concentré. | UN | وكانت المشكلة خطيرة بصفة خاصة في المناطق الحضرية، لا سيما في منطقة سان سلفادور الكبرى، حيث يتركز ٣٠ في المائة من الناخبين. |
Le Président estime que cette victoire est un mandat confié par les électeurs gambiens pour poursuivre son travail au service du peuple gambien et, en fait, de la communauté internationale en général. | UN | ويعتبر الرئيس هذا الفوز تفويضا من الناخبين الغامبيين ليتابع خدمته للشعب الغامبي، بل للمجتمع الدولي كله. |
Au total, 4 267 192 personnes, c'est-à-dire près de 90 % des inscrits, ont participé au scrutin. | UN | أما من أدلوا بأصواتهم فقد بلغ مجموعهم ١٩٢ ٢٦٧ ٤ ناخبا يمثلون نحو ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |
Lors des élections du Parlement européen, 0,5 % seulement du corps électoral néerlandais a voté en faveur des partis d'extrême droite. | UN | وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف. |
Alors qu'une vaste majorité de votants avait opté pour l'indépendance, la France a jugé bon de compter les votes île par île. | UN | وعلى الرغم من أن أغلبية كبيرة من الناخبين اختارت الاستقلال، وجدت فرنسا أن من المناسب حصر النتائج لكل جزيرة على حدة. |
L'article 9 prescrit aux électeurs d'avoir en vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour non seulement réunissent individuellement les conditions requises, mais assurent dans l'ensemble la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل وأن يراعوا أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |