"من النساء اللواتي" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes qui
        
    • de femmes qui
        
    • des femmes ayant
        
    • de femmes n
        
    • des femmes de
        
    • sont des femmes
        
    • des femmes dont
        
    • les femmes qui
        
    La majorité des quelque 1 milliard d'êtres qui vivent dans la plus extrême pauvreté sont des femmes, qui tendent à se déplacer pour trouver une vie meilleure. UN ذلك أن أغلبية المليار من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع تتألف من النساء اللواتي يدفعهن إلى الهجرة البحث عن حياة أفضل.
    La grance majorité des femmes qui se réfugient dans des foyers pour femmes maltraitées ont subi des sévices sexuels. UN والغالبية العظمى من النساء اللواتي يلتجئن إلى بيوت حماية النساء اللواتي يتعرضن للضرب تعرضن لعنف جنسي.
    Dans la pratique, beaucoup de femmes qui exercent un emploi à temps plein ou à temps partiel ou suivent des études sont mariées. UN وفي الواقع العملي، كثير من النساء اللواتي تعملن في وظائف طول الوقت أو بعض الوقت أو لهن حياة وظيفية متزوجات.
    Fournir davantage de détails sur le procès intenté contre un haut responsable de la police tchadienne par un groupe de femmes qui avaient fait l'objet de violences de la part d'agents de police. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية.
    Cependant, 54,9 % des femmes ayant effectué le test de dépistage ont reçu le résultat. UN ومع ذلك، فإن 54.9 في المائة من النساء اللواتي أجرين الاختبار قد حصلن على نتيجته.
    Plus de 20 % des femmes qui ont le droit de prendre un congé parental sans solde exercent ce droit contre 4 % des hommes. UN وأكثر من ٢٠ في المائة من النساء اللواتي يحق لهن أخذ إجازة ولادة بدون أجر يمارسن هذا الحق، مقابل ٤ في المائة من الرجال.
    Beaucoup de ces immigrés sont des femmes qui sont devenues les victimes d'une prostitution forcée. UN وإن كثيراً من المهاجرين هم من النساء اللواتي أصبحن ضحايا للبغاء القسري.
    Aucune des femmes qui briguaient des postes de gouverneur ou de sénateur ne l'ont emporté. UN ولم تفز أي من النساء اللواتي تنافسن على منصب محافظ أو منصب عضو في مجلس الشيوخ.
    Ces médiateurs sont des femmes qui ont achevé le cycle d'études obligatoire et qui sont choisies sur recommandation des chefs de la communauté. UN ووسطاء الروما في مجال الصحة من النساء اللواتي أكملن تعليمهم الإلزامي، واختيرت هذه النساء على أساس توصيات زعماء المجتمعات المحلية.
    Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays. UN والعديد من خيرة رياضيينا هم، تقليدياً، من النساء اللواتي يفخر بلدي ويحتفي بهنّ.
    Connais-tu bien des femmes qui feraient ça pour toi ? Oublie Kamila. Open Subtitles أتعرف الكثير من النساء اللواتي قد يفعلن ذلك من اجلك؟
    Ces séminaires, qui s'appuient sur l'expérience de femmes qui ont participé à des processus de paix analogues dans d'autres pays d'Afrique, visent à former les déléguées à la négociation. UN وهذه الحلقات الدراسية، التي تعتمد على الدعم المقدَّم من النساء اللواتي شاركن في عمليات مماثلة لإقرار السلام في بلدان أفريقية أخرى، تهدف إلى تدريب الوفود النسائية على مهارات التفاوض.
    Il serait bon aussi d'avoir des informations concernant les 2 pour cent de femmes qui se font volontairement stériliser. UN ويلزم تقديم إيضاحات عن نسبة 2 في المائة من النساء اللواتي يخضعن للتعقيم الطوعي.
    Le Comité demande s'il arrive à celle-ci d'être saisie de plaintes émanant de femmes, et M. Mahmood précise que beaucoup de femmes qui se heurtent à des problèmes d'ordre professionnel ou administratif s'adressent à la Fédération. UN أما بشأن ما إذا كان الاتحاد يتلقى شكاوى من النساء، فكثير من النساء اللواتي يصادفن مشاكل مهنية أو إدارية يلتمسن مساعدته.
    Étant donné que proportionnellement il y a plus de femmes qui souffrent de tels handicaps, les femmes seront les premières à bénéficier de ce système. UN ولما كان هناك نسبياً مزيد من النساء اللواتي تعانين من هذه الحالات، فإن المرأة ستكون أول من يستفيد من هذا النظام.
    Tu sais, je reçois plein de cadeaux de femmes qui veulent coucher avec moi dernièrement. Open Subtitles أنت تعرف، أنا على الحصول على الكثير من الهدايا من النساء اللواتي يرغبن في النوم معي في الآونة الأخيرة. هل تعلم؟
    L'oratrice s'enquiert de ce qui est arrivé aux femmes ayant participé à ces manifestations et se demande pourquoi un certain nombre de femmes qui ont remporté des élections libres ont dû par la suite démissionner. UN وتساءلت عن مصير النساء اللواتي شاركن في تلك الاحتجاجات وعن السبب الذي حدا بعدد من النساء اللواتي فزن في الانتخابات الحرة إلى الاستقالة في وقت لاحق.
    L'Office a également dispensé des soins postnatals à environ 91 % des femmes ayant reçu des soins prénatals. UN وقدمت الوكالة أيضا الرعاية بعد الولادة لنحو 91 في المائة من النساء اللواتي تلقين الرعاية قبيل التوليد.
    L'obstacle auquel nous nous heurtons toutefois est lié au fait qu'un pourcentage important de femmes n'accouchent pas dans des établissements sanitaires. UN لكن التحدي الذي نواجهه يكمن في مواجهة النسبة الكبيرة من النساء اللواتي ينجبن خارج المؤسسات الصحية.
    En ce qui concerne la scolarisation, environ 42 % des femmes de plus de 15 ans n'ont jamais été à l'école alors que ce taux n'est que de 21 % pour les hommes. UN وأما فيما يتعلق بالانتظام في المدارس، فإن نحو 42 في المائة من النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 15 سنة لم يلتحقن بالمدارس بتاتا، بالمقارنة مع 21 في المائة من الرجال.
    Enfin, environ 32 % des femmes, dont les partenaires travaillent la terre et qui ont moins de 40 ans, ont un emploi. UN أخيراً، حوالي ٣٢ في المائة من النساء اللواتي يعمل شركائهن في اﻷرض وتقل أعمارهن عن ٤٠ عاماً يخرجن للعمل.
    Il a été créé un service spécial au sein du Ministère de la justice pour examiner les plaintes déposées par les femmes qui ont été victimes d'actes de violence. UN وقالت إن مكتب المحامي الخاص يهتم بالشكاوى المقدمة من النساء اللواتي تعرضن للهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus