v) Les listes de candidats qui ne débouchent pas sur une part d'au moins 30 % de femmes à l'Assemblée nationale constituante seront rejetées; | UN | ' 5` يجب رفض قوائم الترشيح التي لا تنجم عنها نسبة 30 في المائة من النساء على الأقل في الجمعية التأسيسية الوطنية؛ |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
Dans deux documents, on a présenté des recommandations précises sur les moyens d'encourager les femmes à s'orienter vers cette discipline. | UN | وقدمت ورقتا عمل توصيات محددة عن كيفية تشجيع مزيد من النساء على دخول هذا الفرع من المعرفة. |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
La dépendance économique oblige grand nombre de femmes à vivre dans des situations de violence. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
On demande qu'il y ait plus de femmes à tous les niveaux auxquels sont prises les décisions importantes affectant leurs vies. | UN | وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن. |
Pour encourager davantage de femmes à occuper des emplois structurés, le Gouvernement a établi des foyers pour les femmes qui travaillent. | UN | ومن أجل تشجيع عدد أكبر من النساء على الالتحاق بالقطاع المنظم، أقامت الحكومة مساكن للمرأة العاملة. |
Par ailleurs, pour encourager davantage de femmes à se lancer dans les affaires, le Ministère du développement des entreprises a élaboré divers programmes de formation à la gestion des entreprises. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عمدت وزارة تطوير المشاريع، تشجيعاً لمزيد من النساء على الانطلاق في دنيا اﻷعمال، إلى وضع برامج متنوعة للتدريب على إدارة المشاريع. |
Il faudrait inciter davantage de femmes à concourir afin d'en accroître la présence au sein du corps diplomatique. | UN | ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
Le Gouvernement espère encourager davantage de femmes à devenir conseillers municipaux. | UN | وترجو الحكومة أن تشجع المزيد من النساء على عضوية المجالس. |
Il est nécessaire d'inciter davantage de femmes à intégrer le Ministère des affaires étrangères et leur faire une place dans tous les comités et toutes les missions. | UN | ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على الالتحاق بوزارة الخارجية وشمول المرأة في جميع اللجان والبعثات. |
On peut mentionner à cet égard, en particulier, qu'une action est engagée qui a pour but d'amener davantage de femmes à se tourner vers l'agriculture. | UN | وأشارت إلى أن هناك جهود تبذل بصفة خاصة، لتشجيع مزيد من النساء على الاتجاه إلى الزراعة. |
:: En 2003, l'Association des Lions Clubs a parrainé un atelier mondial des femmes pour encourager plus de femmes à servir leurs communautés. | UN | :: قامت رابطة أندية ليونز عام 2003 برعاية حلقة عمل نسائية عالمية لتشجيع المزيد من النساء على خدمة مجتمعاتهن. |
Mesures prises pour encourager les femmes à choisir l'ingénierie et les technologies | UN | التدابير الرامية إلى تشجيع مزيد من النساء على التخصص في الهندسة والتكنولوجيا |
Mme Abaka aimerait savoir ce que l'on fait pour encourager les femmes à s'orienter davantage vers l'étude de la biologie. | UN | وتساءلت عما يتخذ من تدابير لتشجيع مزيد من النساء على اختيار العلوم البيولوجية. |
D'autre part, les organisations de la société civile axées sur les questions relatives aux droits de l'homme en général comptent plus de 60 % de femmes au niveau de l'exécutif, par exemple la Commission nationale du Kenya sur les droits de la personne. | UN | ومن جهة أخرى، لمنظمات المجتمع المدني تركيز على مسائل حقوق الإنسان العامة، مثل اللجنة الكينية لحقوق الإنسان، ولها أكثر من 60 في المائة من النساء على المستوى التنفيذي. |
Il en résulte depuis quelque temps un nombre alarmant de décès de femmes aux mains de leur mari. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى مقتل عدد هائل من النساء على أيدي أزواجهن في الماضي القريب. |
Les seuls mesures que pourrait prendre l'Etat pour encourager la participation des femmes à la vie politique étaient d'ordre juridique et administratif. | UN | وقالت إن التدابير الوحيدة التي يمكن للدولة تقديمها لتشجيع عدد أكبر من النساء على الاهتمام بالشؤون السياسية هي الضمانات القانونية والادارية. |
Il va sans dire qu'elle a déjà eu une incidence, notamment en ouvrant la voie à au moins un petit nombre de femmes qui ont participé aux négociations de Bonn sur l'Afghanistan. | UN | ولا شك أن ذلك قد ترك أثرا بالفعل، وهو ما يتبين على سبيل المثال من تهيئة الساحة لمشاركة عدد قليل من النساء على الأقل في مفاوضات بون بشأن أفغانستان. |
La situation des femmes est encore aggravée par la pauvreté, qui contraint nombre d'entre elles à céder à l'exploitation sexuelle. | UN | ويزداد وضع المرأة تفاقماً من جرّاء الفقر الذي يجبر العديد من النساء على الاستسلام للاستغلال الجنسي. |
P1.2 Pays où 80 % au moins des femmes sont suivies au minimum quatre fois durant leur grossesse par un prestataire (qualifié ou non) pour des motifs liés à la grossesse | UN | البرنامج 1-2 البلدان التي تتلقى فيها نسبة 80 في المائة من النساء على الأقل رعاية أربع مرات على الأقل خلال الحمل من جانب أحد مقدّمي الرعاية الصحية (ماهراً أو غير ماهر) لأسباب تتصل بالحمل |
Toutes les sections des partis politiques du pays recevront une brochure contenant des conseils quant à la manière d'inciter des femmes plus nombreuses à inscrire leur nom sur les listes de candidats. | UN | وسوف تتلقى كل فروع الأحزاب السياسية في كل أنحاء البلد منشورا يتضمن مشورة جيدة بشأن حفز المزيد من النساء على التقدم بأسمائهن للإدراج في قوائم الترشيح الحزبية. |