Insuffler à une nouvelle génération de femmes et d'hommes la volonté de collaborer à l'instauration de l'égalité. | UN | حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة. |
Leur action devrait inciter une nouvelle génération de femmes et d'hommes à oeuvrer ensemble en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة. |
Soixante-quinze pour cent des femmes et des hommes interrogés sont d'avis que les femmes devraient pouvoir être libres de fréquenter qui elles veulent. | UN | وأعرب خمسة وسبعون في المائة من النساء والرجال عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين النساء من الاقتران بأشخاص من اختيارهن. |
Le Conseil, lui-même, est composé, à parts égales, d'hommes et de femmes. | UN | ويتكون المجلس في حد ذاته من نفس العدد من النساء والرجال. |
Groupe cible: immigrés, rapatriés et réfugiés des deux sexes. | UN | وشملت الفئات المستهدفة المهاجرين من النساء والرجال والعائدين واللاجئين. |
Toutefois, il existe des pressions pour que les femmes et les hommes jouent conjointement des rôles multiples. | UN | غير أن هناك ضغوطا على كل من النساء والرجال لأداء أدوار متعددة. |
J'ai vu des hommes et des femmes qui, en temps normal, n'ont que très peu dans le meilleur des cas, submergés par un déferlement de souffrance. | UN | قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة. |
Au total, 247 femmes et hommes professionnels de la santé ont participé aux activités d'information réalisées dans ce cadre. | UN | وشارك في التظاهرات الإعلامية إجمالاً 247 من النساء والرجال في مهن الرعاية الصحية والطبية. |
Les enseignants doivent être mieux traités par leurs établissements et par les gouvernements, parce qu'ils façonnent les générations futures de femmes et d'hommes. | UN | ويتعين تحسين المعاملة التي يتلقونها من مدارسهم وحكوماتهم، لأنهم يصنعون جيل المستقبل من النساء والرجال. |
Ces progrès sont l'œuvre de femmes et d'hommes réformateurs. | UN | وينتج كل هذا التقدم عن طريق الإصلاحات التي يقوم بها كل من النساء والرجال. |
L'interdiction a entraîné la privation absolue de tout accès aux services de planification familiale et à la contraception pour beaucoup de femmes et d'hommes. | UN | وأدى هذا الحظر إلى حرمان الكثيرين من النساء والرجال حرمانا مطلقا من الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل. |
Aux yeux de certains, la participation en nombre égal de femmes et d'hommes à un programme témoigne du succès des stratégies suivies en vue de parvenir à l'égalité des sexes. | UN | وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما. |
Lors de ce processus de constitution des délégations, il est fait appel à des critères permettant une représentation égalitaire/paritaire des femmes et des hommes. | UN | ويُبذل كل جهد ممكن عند تشكيل الوفود لتضمين أعداد متساوية من النساء والرجال. |
Cette loi traite de l'autonomisation économique des femmes et des hommes noirs ainsi que des personnes handicapées. | UN | يتناول هذا القانون التمكين الاقتصادي للسود من النساء والرجال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle se penche aussi sur la question de l'équité en matière d'emploi et du développement des compétences du point de vue de l'autonomisation des femmes et des hommes noirs. | UN | وهو يتناول أيضاً المساواة في العمل وتطوير المهارات المتعلقة بتمكين السود من النساء والرجال. |
Le plan comporte des dispositions spéciales permettant de cibler sans parti pris les groupes vulnérables d'hommes et de femmes. | UN | وتوفر الخطة ترتيبات خاصة لاستهداف هذه الفئات الضعيفة من النساء والرجال دون تحيز. |
Groupe cible: immigrés, rapatriés et réfugiés des deux sexes. | UN | وشملت الفئات المستهدفة المهاجرين من النساء والرجال والعائدين واللاجئين. |
La nouvelle loi crée un droit à un congé parental individuel pour les femmes et les hommes qui travaillent à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | UN | ويمنح القانون حقا فرديا لكل من النساء والرجال العاملين في الحصول على إجازة الوالدين عند مولد طفل أو تبنيه. |
Nous reconnaissons la nécessité d'incorporer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés. | UN | ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال. |
. Cette loi vise indifféremment les travailleurs femmes et hommes. | UN | ويخاطب هذا القانون بدون تفرقة العمال من النساء والرجال. |
Un chic club, de beaux hommes et femmes célibataires, des tentations irrésistibles pour ma naïve proie. | Open Subtitles | ،نادي أنيق عزاب جميلين ووسماء من النساء والرجال اغراء لايقاوم لطريدتي الغير مرتابة |
Le droit à la sécurité sociale s'applique indifféremment aux femmes et aux hommes. | UN | 134- ويتمتع كل من النساء والرجال بحق الضمان الاجتماعي على قدم المساواة. |
Beaucoup plus de femmes que d'hommes travaillent à temps partiel. | UN | ويعمل كثير من النساء والرجال على أساس عدم التفرغ. |
On a interrogé aussi bien des femmes que des hommes. | UN | ونُظمت مقابلات مع كل من النساء والرجال. |
C'est ainsi qu'aussi bien les femmes que les hommes acquièrent les connaissances et les qualifications nécessaires pour contribuer à la vie de leur société. | UN | ويعني ذلك تسليح كل من النساء والرجال بالمعرفة والمهارات اللازمة للمشاركة في مجتمعاتهم. |
Ce faisant, le principe de l'égalité de traitement est respecté pour les hommes et les femmes qui effectuent un travail de valeur égale. | UN | وهكذا، يُحافَظ على مبدأ المساواة في الأجر بين العمال من النساء والرجال الذين يؤدون عملا ينطوي على قيمة متساوية. |
Tant les hommes que les femmes journalistes faisant état des violations des droits fondamentaux des femmes peuvent subir des représailles. | UN | وقد يعاني الصحافيون من النساء والرجال على حد سواء من تداعيات الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة. |
Ce groupe a élaboré à l'intention des journalistes féminins et masculins un questionnaire portant sur la situation des femmes dans les organes des médias et sur l'image de la femme véhiculée dans les médias. | UN | وقد وضع هذا الفريق للصحفيين من النساء والرجال استبيانا يتناول حالة المرأة في مؤسسات وسائط اﻹعلام، وصورة المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام. |