"من النسيج" - Traduction Arabe en Français

    • du tissu
        
    • de tissu
        
    • tissus
        
    • tissu qui
        
    En 2006, l'industrie de l'alimentation et des boissons représentait toujours plus de 80 % du tissu industriel. UN وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي.
    Le Pakistan considère que la société civile fait partie intégrante du tissu politique, social et économique des sociétés contemporaines. UN وباكستان تعتبر المجتمع المدني جزءا لا يتجزأ من النسيج السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المعاصرة.
    Toutefois, l'ouverture économique a provoqué le démantèlement d'une bonne partie du tissu industriel. UN ومع ذلك أدى الانفتاح الاقتصادي إلى تفكك جزء كبير من النسيج الصناعي.
    C'est un petit amas de tissu appelé gyrus cingulaire, ici, dans la partie centrale du cerveau. Open Subtitles إنها طيّة صغيرة من النسيج تدعى التلفيف الحِزامي هنا بالجزء المتوسط من الدماغ
    Ensuite j'ai enlevé beaucoup de tissu cicatriciel ainsi il n'y aurait pas de contractures. Open Subtitles وبعدها أزلت الكثير من النسيج المتندب لكي لا تكون هناك تقلصات.
    Le vendeur italien, le demandeur, a livré à l'acheteur polonais du tissu devant être utilisé dans la fabrication de vêtements. UN سلَّم البائع الإيطالي، المدَّعي، إلى المشتري البولندي كمية من النسيج لاستخدامها في إنتاج ملابس.
    Tu sais, je crois que je pourrais obtenir une empreinte de dents du tissu sous-cutané endommagé. Open Subtitles أظن أن بإمكاني الحصول على بصمه الأسنان من النسيج المتضرر السفلي
    Les principes démocratiques font donc partie intégrante du tissu normatif de l'Organisation et ont été sans cesse renforcés par l'adoption progressive des règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن المبادئ الديمقراطية جزء من النسيج المعياري للمنظمة يتواصل تعزيزه من خلال الاعتماد التدريجي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Une administration publique professionnelle fait partie du tissu institutionnel qui promeut le progrès et le bien-être des sociétés. UN 8 - تشكل إدارة الوظائف العامة جزءا من النسيج المؤسسي الذي يتيح تقدم المجتمع ورفاهه.
    Au Botswana, notre société comprend plusieurs cultures, langues et pratiques religieuses, comme c'est le cas ailleurs en Afrique, et nous avons embrassé plusieurs autres croyances religieuses venues de l'extérieur du continent, et celles-ci font maintenant partie intégrante du tissu social de nos sociétés. UN ونحن في بوتسوانا مجتمع مكون من ثقافات ولغات وممارسات دينية كثيرة، ولكن كما هو الحال في أماكن أخرى في أفريقيا اعتنقنا عدة معتقدات دينية أخرى من خارج القارة أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من النسيج الاجتماعي لمجتمعاتنا.
    Son pays a été enrichi par les migrants, qu'ils aient simplement traversé le pays lors des pèlerinages religieux ou qu'ils s'y soient installés pour faire partie du tissu social. UN وأشارت إلى أن لبلدها تاريخ حافل فيما يتعلق بالمهاجرين، سواء كانوا يمرون فحسب عبر البلد في رحلات حج دينية أو يستقرون هناك ليصبحوا جزءاً من النسيج الاجتماعي.
    du tissu. J'en voulais. Open Subtitles إنه من النسيج لقد أردته في الحقيقة
    En 2009, le Secrétaire général a fait une nouvelle déclaration dans laquelle il soulignait que les principes démocratiques faisaient toujours partie du tissu normatif de l'ONU et que, au XXIe siècle, la démocratie continuait d'être défendue en tant qu'ensemble de principes universellement applicables et que système politique et social optimal. UN وفي عام 2009، أصدر الأمين العام بيانا آخر شدد فيه على أن مبادئ الديمقراطية جزء لا يتجزأ من النسيج المعياري للأمم المتحدة، وأن الديمقراطية ستظل في القرن الحادي والعشرين مجموعة من المبادئ ذات الصلة بأوجه الحياة في العالم أجمع، ونظاما اجتماعيا وسياسيا أمثل.
    Le Comité prie instamment l'État partie de bien vouloir considérer la culture comme un élément dynamique du tissu social du pays et de la vie en société, qui peut par conséquent évoluer. UN 75 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر إلى الثقافة باعتبارها جانبا ديناميكيا من النسيج الاجتماعي للبلد والحياة فيه، ومن ثم فهي خاضعة للتغيير.
    - La résistance libanaise, qui a expulsé les forces israéliennes des territoires libanais occupés au terme de 22 années de résistance et de combat, fait partie intégrante du tissu national, bénéficie de l'appui du Gouvernement et du peuple libanais, et poursuit la lutte en vue de récupérer la partie du territoire libanais encore occupée par Israël; UN - إن المقاومة اللبنانية التي كانت السبب في خروج القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية المحتلة بعد 22 سنة من المقاومة والنضال هي جزء من النسيج الوطني اللبناني وتحظى بتأييد الحكومة والشعب اللبنانيين وهي مستمرة في النضال لاستعادة أجزاء متبقية من التراب الوطني اللبناني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Un morceau de tissu brûlé mais pas totalement carbonisé ? Open Subtitles جزء من النسيج الذي شاط لكن لم يحترق كليا
    Et Price avait un échantillon de tissu et un rapport sur Beverly Grey qui prouve qu'elle a été empoisonnée avec de l'aconit. Open Subtitles وكان لدى برايس عينة من النسيج وتقرير المختبر حول بيفرلي جراي أثبت أنها ماتت متسممة بالسم النباتي
    Il a dû lui casser 3 ou 4 fois pour tant de tissu cicatriciel. Open Subtitles لابد أنه قام بكسر هذه الذراع ثلاث أو أربع مرات للحصول على هذا القدر من النسيج الندبي.
    Un morceau de gomme à mâcher collé à un morceau de tissu... saupoudrée de peluches fait généralement l'affaire. Open Subtitles لا يريد الناس لمسه حشوة علكة ملتصقة متكورة في قطعة من النسيج ورشة أي شئ على فخك الخاص
    Je fais une commande au Brésil de 30 000 $ de tissu. Open Subtitles لقد سجلت طلبا في البرازيل لـ 30000 دولار من النسيج.
    Je vais retirer la couche supérieure des tissus infectés, puis appliquer de l'huile sur... Open Subtitles أنا مضطر لإزالة كامل الطبقة العليا من النسيج المصاب بالعدوى وبعد ذلك سأضع المرهم الطبي على الـ..
    Il n'y avait pas deux cm² de tissu qui pouvaient être suturés, - encore moins implantables. Open Subtitles لم يكن هناك غير 2سنتيمتر من النسيج الصحي الذي يمكن ان يتحمل الخياطه ناهيك عن الزرع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus