Le Tribunal du contentieux administratif reste donc saisi de 63 affaires héritées de l'ancien système. | UN | فعدد القضايا التي أحيلت من النظام القديم ولا تزال قيد النظر يبلغ إذن 63 قضية. |
Deuxièmement, les juges ad litem avaient d'abord été nommés pour résorber les affaires héritées de l'ancien système. | UN | وثانيا، جرت التعيينات المخصصة في الأصل لضمان التمكن من معالجة متأخرات القضايا المتراكمة من النظام القديم. |
L'Espagne poursuit toujours sa transformation sociologique majeure, initiée lors de la réforme de son régime politique en 1976, et certains vestiges de l'ancien système de pouvoir persistent. | UN | ولا تزال إسبانيا تخوض غمار تحوّل اجتماعي كبير بدأ مع التغيير في نظامها السياسي عام 1976، ولا تزال بعض آثار من النظام القديم للسلطة باقية. |
Il s'agissait donc d'une année de transition entre l'ancien système d'évaluation axé sur les projets et un nouveau système mettant l'accent sur les examens des programmes et sous-programmes. | UN | لذا فقد كان عاما انتقاليا من النظام القديم المتمثل في إجراء واستعراضات تركز على المشاريع إلى نظام ينصب على الاستعراضات التي تجرى على صعيد البرامج الفرعية والبرامج. |
L'article 5 de la loi de 1948 est la seule disposition de l'ancien régime restée en vigueur depuis le passage au nouveau régime non discriminatoire instauré par la loi de 1981. | UN | والمادة 5 من قانون 1948 هي كل ما تبقى من النظام القديم بعدما تم الانتقال إلى النظام الجديد غير التمييزي بموجب قانون عام 1981. |
Mais la Constitution a laissé intacte une partie de l'ancien système de réglementation du marché du travail. | UN | ولكن مع ذلك، فحتى هذا الدستور، ترك جانباً من النظام القديم المنظم لأسواق العمل كما هو دون أي تغيير. |
L'arriéré d'affaires de l'ancien système signifie que le travail des greffes doublera en 2009. | UN | وتمثل القضايا المتأخرة من النظام القديم مضاعفة لعدد القضايا بالنسبة لأقلام محكمة المنازعات لعام 2009. |
Au 31 décembre 2013, 226 affaires étaient en instance, dont une héritée de l'ancien système. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كانت هناك 226 قضية تنتظر البت فيها، بما في ذلك قضية واحدة من النظام القديم. |
Appui pour la mise en service d'Umoja, notamment l'analyse de la qualité des données de l'ancien système et le nettoyage des données de l'UNSOA | UN | تحليلات لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات الأول/أكتوبر 2013 من النظام القديم إلى نظام أوموجا |
Il a indiqué que les données transférées de l'ancien système vers le nouveau progiciel de gestion intégré n'étaient pas correctes et qu'il ne faudrait donc pas tenir compte des chiffres concernant l'année 2012. | UN | وأفاد بأنَّ نقل البيانات من النظام القديم إلى نظام تخطيط الموارد المؤسسية الجديد ليس موثوقا به؛ ولذلك يمكن تجاهل الأرقام المتعلقة بالسنة المالية 2012. |
Au 30 juin 2010, il était encore saisi de 290 affaires, dont 168 provenant de l'ancien système. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كانت 290 قضية لا تزال قيد النظر أمام محكمة المنازعات، منها 168 قضية متبقية من النظام القديم. |
5. Affaires transférées de l'ancien système au Tribunal du contentieux | UN | 5 - الدعاوى المحالة إلى محكمة المنازعات من النظام القديم |
Le Comité a constaté que des soldes anciens reportés de l'ancien système figuraient dans les comptes créditeurs, et que des bons de commandes non valables étaient inscrits comme engagements non réglés. | UN | ولاحظ المجلس وجود أرصدة قديمة من النظام القديم حُملت في الحسابات المستحقة الدفع، وصدور أوامر شراء غير سليمة أُدرجت في حساب الالتزامات غير المصفاة. |
Le Comité a constaté que les comptes créditeurs comprenaient des soldes reportés de l'ancien système. | UN | 428 - لاحظ المجلس وجود أرصدة سابقة قد تم ترحيلها من النظام القديم وأُدرجت في الحسابات المستحقة الدفع. |
La publication des formules de notification administrative dans le Système de gestion intégrée pour chaque fonctionnaire passant de l'ancien système au nouveau est achevée. | UN | وأُنجز إصدار الإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لكل موظف ينتقل من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
Compte tenu de l'augmentation du nombre d'affaires disciplinaires, il faut faire le nécessaire pour éviter que le nouveau système d'administration de la justice ne soit immédiatement submergé par l'arriéré d'affaires de l'ancien système. | UN | ونظراً لزيادة عدد القضايا التأديبية، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة ألا تؤدي القضايا المتراكمة من النظام القديم إلى إثقال كاهل النظام الجديد في البداية. |
Pour que le nouveau système donne de bons résultats, il faut éviter qu'il ait à absorber l'arriéré d'affaires de l'ancien système. | UN | 82 - ومضى قائلاً إن أحد شروط نجاح النظام الجديد يتمثّل في ألا يكون مثقلاً بقضايا متراكمة من النظام القديم. |
Les systèmes de planification des ressources institutionnelles exigent des organisations qu'elles rationalisent et/ou réorganisent leurs opérations et transfèrent de très nombreux dossiers administratifs de l'ancien système vers le nouveau. | UN | وتقتضي نظم تخطيط الموارد في المؤسسة من المنظمات ترشيد وتبسيط و/أو إعادة هندسة سيرورات الأعمال وتحويل كميات كبيرة من السجلات الإدارية من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
2. Deux questions liées à la transition entre l'ancien et le nouveau régime doivent être examinées. | UN | 2- ويجب معالجة مسألتين تتعلقان بالانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
3. Deux questions liées à la transition entre l'ancien et le nouveau régime doivent être examinées. | UN | 3- ويجب معالجة مسألتين تتعلقان بالانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
L'article 5 de la loi de 1948 est la seule disposition de l'ancien régime restée en vigueur depuis le passage au nouveau régime non discriminatoire instauré par la loi de 1981. | UN | والمادة 5 من قانون 1948 هي كل ما تبقى من النظام القديم بعدما تم الانتقال إلى النظام الجديد غير التمييزي بموجب قانون عام 1981. |
On ne peut surmonter les conséquences tragiques de l'apartheid en quelques années et le Rapporteur spécial a tout à fait conscience que des efforts considérables ont été déployés par le Gouvernement démocratique d'Afrique du Sud pour réparer les nombreuses injustices héritées de l'ancien régime. | UN | ولن يتسنى تجاوز التبعات المأساوية لهذا الفصل العنصري في بضعة أعوام، والمقرر الخاص مدركٌ تماماً للجهد الهائل الذي لم تفتأ حكومة جنوب أفريقيا الديمقراطية تبذله لمعالجة أوجه الإجحاف الكثيرة الموروثة من النظام القديم. |