Les conclusions qui sont ressorties des manifestations organisées pour célébrer l'anniversaire de la Déclaration appellent à un passage résolu de la théorie à l'action. | UN | وتدعو استنتاجات مناسبات الذكرى السنوية إلى انتقال حاسم من النظرية إلى التطبيق. |
Le Groupe recommande également une plus grande démocratisation du financement pour garantir la pleine jouissance des avantages de la théorie financière moderne et de la gestion des risques. | UN | وأيدت المجموعة أيضا زيادة دمقرطة التمويل لكفالة استفادة الناس استفادة كاملة من النظرية المالية الحديثة وإدارة المخاطر. |
Les Accords de Marrakech symbolisaient le passage de la théorie à la pratique, c'estàdire de l'élaboration des règles du Protocole de Kyoto à leur application. | UN | واتفاقات مراكش تعتبر رمزاً للانتقال من النظرية إلى التطبيق أي من وضع قواعد بروتوكول كيوتو إلى تنفيذها. |
Ensuite, l’État partie ne prend pas en considération des aspects de la théorie psychologique permettant de juger la crédibilité d’une personne. | UN | وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص. |
Son système de droit civil comporte des éléments de la doctrine socialiste. | UN | ولدى فييت نام نظام قانوني مدني مطعم بعناصر من النظرية القانونية الاشتراكية. |
II. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE PARITÉ DANS LA POLITIQUE COMMERCIALE: de la théorie À LA PRATIQUE | UN | ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
Enfin, la supersymétrie peut toujours être vraie, mais ça serait une version très étrange de la théorie. | Open Subtitles | أعني أن التناظر الفائق مازال يمكن أن يكون صحيحا ولكن يجب أن تكون نسخة غريبة جدا من النظرية |
Si l'on passe de la théorie à la pratique, le terme d'oligarchie convient mieux que celui de démocratie pour décrire le processus de prise des décisions à l'OMC. | UN | وإذا انتقلنا من النظرية إلى الممارسة وجدنا أن مصطلح حكم الأقلية وصف ينطبق على عملية اتخاذ القرارات بمنظمة التجارة العالمية أكثر من انطباق مصطلح الديمقراطية. |
Il a pour but d'aider les États et autres parties prenantes à passer de la théorie à la pratique dans l'application des droits de l'homme sur le plan de la santé maternelle, y compris la santé sexuelle et génésique. | UN | وتهدف إلى مساعدة الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتقال من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان في مجال صحة الأم، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Cette manifestation, intitulée < < Rencontre de Santa Marta : de la théorie à la pratique > > , a mis en avant plus de 100 bonnes pratiques, montrant que les partenaires passent de la parole aux actes. | UN | واستُعرض خلال المناسبة المعنونة " لقاء سانتا مارتا: من النظرية إلى التطبيق " ما يزيد على 100 ممارسة جيدة، مما يدل على أن الأطراف تنتقل من مرحلة القول إلى مرحلة الفعل. |
II. Intégration des questions de parité dans la politique commerciale: de la théorie à la pratique 17 | UN | ثانياً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16 |
En vue d'intégrer la prévention des conflits dans tous les aspects de la responsabilité de protéger et pour passer de la théorie à la pratique, il était indispensable de résoudre plusieurs problèmes. | UN | ولذلك، وبهدف تعميم منع نشوب النزاعات في إطار مسؤولية الحماية، ونقل هذه المسؤولية من النظرية إلى التطبيق، من المهم حل عدة مسائل. |
II. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE PARITÉ DANS LA POLITIQUE COMMERCIALE: de la théorie À LA PRATIQUE 17 | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق 41-58 16 |
II. INTÉGRATION DES QUESTIONS DE PARITÉ DANS LA POLITIQUE COMMERCIALE: de la théorie À LA PRATIQUE | UN | ثانياً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية: من النظرية إلى التطبيق |
Cette conférence a conduit à un dialogue avec des représentants de la théorie et de la pratique et à un échange entre les divers groupes du secteur de la santé en vue d'intégrer dans le système sanitaire allemand le point de vue spécifique des femmes. | UN | وأدى ذلك إلى حوار مع ممثلين من النظرية والتطبيق وتبادل بين مختلف الجماعات في قطاع الصحة بهدف تنفيذ وجهة النظر المتعلقة بالمرأة في إطار نظام الصحة في ألمانيا. |
L'un des principaux défis était de passer de la théorie à la pratique, les donateurs devant pour cela changer leur façon de fournir de l'aide. | UN | وتتمثل أحد التحديات الأساسية في الانتقال من النظرية إلى العمل، لأنه يتعين على الجهات المانحة أن تغير طريقتها في تقديم المعونة. |
7. L'Équateur a indiqué qu'il pouvait démontrer qu'en matière de réalisation des droits de l'homme, il était passé de la théorie à la pratique. | UN | 7- واعتبرت إكوادور أنه بإمكانها إثبات انتقالها من النظرية إلى التطبيق في إعمال حقوق الإنسان. |
Ceci est la preuve de la théorie du champ unifié. | Open Subtitles | هذه القطعةِ هى الجزء الناقص من النظرية. |
IV. de la théorie à la pratique | UN | رابعا - من النظرية إلى التطبيق |
Avant que nous ne tirions des conclusions, toutefois, il importerait que ceux qui possèdent des armes nucléaires nous livrent leur propre conception de ces aspects de la doctrine nucléaire. | UN | ولكن قبل أن تستخلص أية استنتاجات، ربما كان من المهم أن تطلعنا الدول الحائزة للأسلحة النووية على رؤيتها لهذه الجوانب من النظرية. |