Le dépôt de déchets toxiques, dangereux et radioactifs ainsi que les fuites de pétrole et les manoeuvres de vidange qui génèrent des déchets dangereux ont des effets graves sur les ressources marines aussi bien que terrestres. | UN | إن أساليب التخلص من النفايات السمية والخطرة والمواد المشعة هذه، فضلا عن الانسكابات النفطية وأنشطة إزالة الحمأة التي تولد نفايات خطرة، أساليب تؤثر تأثيرا خطيرا على الموارد البحرية والبرية. |
Cet afflux de déchets toxiques a entraîné la contamination des sols, de l'eau et des hommes. | UN | ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر. |
● Il faut mettre en place une surveillance et un contrôle pour empêcher la décharge illégale de déchets toxiques et dangereux dans les bassins versants. | UN | يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار. |
La disparité des normes juridiques nationales et les coûts d'élimination des déchets toxiques ont eu pour effet que les mouvements transfrontières de déchets se sont multipliés. | UN | وأدت أوجه التفاوت في المعايير القانونية المحلية وتكاليف التخلص من النفايات السمية الى عمليات متعددة لنقل النفايات عبر الحدود. |
En exportant des déchets toxiques vers des régions en proie à des conflits, elles peuvent profiter de la vulnérabilité de l'État en procédant à des rejets sauvages de déchets toxiques. | UN | فبتصديرها النفايات السمية إلى المناطق المتأثرة بالنزاعات، قد تستغل الشركات الخاصة حالة الضعف التي تكون عليها الدولة للتخلص من النفايات السمية بطريقة غير مشروعة. |
Un exemple est offert par la catastrophe maritime du Probo Koala en 2006 : 500 tonnes de déchets toxiques avaient été déversés non loin du port d'Abidjan en Côte d'Ivoire, entraînant l'empoisonnement des milliers de personnes vivant dans cette zone. | UN | ويعد برهانا على ذلك كارثة بروبو كوالا البحرية في عام 2006، التي جرى فيها إلقاء 500 طن من النفايات السمية مما أدى لتسمم آلاف الأشخاص الذين يعيشون حول ميناء أبيدجان، في كوت ديفوار. |
Ainsi, les lois destinées à interdire l'élimination de déchets toxiques dans les pays en développement ont amené les sociétés à expédier des sousproduits vers les pays en développement à des fins de < < recyclage > > . | UN | فعلى سبيل المثال، نجد أن القوانين التي يقصد بها حظر التخلص من النفايات السمية في البلدان النامية قد دفعت الشركات إلى شحن منتجات عرضية إلى البلدان النامية " لإعادة تدويرها " فيها. |
65. Le Rapporteur spécial a été alerté sur les risques que comportent les opérations ou les installations de récupération de déchets toxiques et produits dangereux, comme les installations d'incinération, les usines de recyclage du plomb. | UN | ٥٦- ولقد استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى المخاطر التي تنطوي عليها عمليات أو منشآت استخراج المواد من النفايات السمية والمنتجات الخطرة، كمنشآت الحرق، ومصانع اعادة تدوير الرصاص. |
61. Selon les informations reçues, 1 000 personnes ont, le 21 décembre 1998, protesté contre le déversement de 3 000 tonnes de déchets toxiques à Sihanoukville. | UN | 61- تفيد المعلومات الواردة أنه قد تظاهر 000 1 شخص في مدينة سيهانوكفيل في 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 احتجاجاً على إلقاء 000 3 طن من النفايات السمية. |
Tirant parti de certaines lacunes dans la législation sud—africaine, Thor Chemicals aurait importé et stocké plus de 3 000 tonnes de déchets toxiques sans avoir les moyens de les traiter. | UN | وتفيد اﻷنباء أن شركة ثور للمواد الكيميائية تقوم - مستغلة الثغرات الموجودة فــي تشريعــات جنـــوب افريقيـــا - باستيراد وتكديس ما يزيد على ٠٠٠ ٣ طن من النفايات السمية التي لا تستطيع معالجتها. |
L'objectif de ces deux missions était de mesurer l'impact sur les droits de l'homme de l'incident du Probo Koala, dans lequel un navire ainsi appelé, battant pavillon panaméen et affrété par une société transnationale néerlandaise (Trafigura), aurait déversé 500 tonnes de déchets toxiques à Abidjan. | UN | وكان الهدف من هاتين البعثتين تقييم الأثر الذي خلّفه على حقوق الإنسان حادثُ بروبوكوالا، الذي يُدَّعى فيه أن سفينة بروبوكوالا، وهي سفينة تحمـل العلم البنمي أجّرتها شركة ترافيجورا الهولنديـة عبر الوطنية، تخلصت من 500 طن من النفايات السمية في أبيدجان. |
9. Après le tsunami catastrophique qui s'est produit en Asie le 26 décembre 2004, le Rapporteur spécial a été informé que des communautés de pêcheurs du nord de la Somalie avaient été contaminées par des tonnes de déchets toxiques et dangereux qui auraient été déversés dans cette région au début des années 90. | UN | 9- وفي أعقاب كارثة التسونامي التي حلت في آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، تلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن التلوث الناتج عن زعم إغراق أطنان من النفايات السمية والخطرة في شمال الصومال في أوائل التسعينات قد أصاب جماعات الصيادين المحليين في هذه المنقطة. |
Élimination de déchets toxiques. | UN | 307 - التخلص من النفايات السمية. |
Freeport—McMoRan, société minière domiciliée à la Nouvelle—Orléans qui opère dans la moitié occidentale de l'île de Nouvelle—Guinée (Irian Jaya), semble être à l'origine du déversement de 120 000 tonnes de déchets toxiques par jour dans des cours d'eau de la région, de la contamination des poissons et de la végétation et de graves problèmes de santé chez les populations riveraines. | UN | ويبدو أن شركة فري بورت - مكموران، وهي شركة تعدين مقرها نيو أورليانز تعمل في النصف الغربي من جزيرة نيو غينيا )إيريان جاوا(، مسؤولة عن إلقاء ٠٠٠ ٠٢١ طن من النفايات السمية كل يوم في اﻷنهار ومن ثم عن تلوث اﻷسماك والنباتات المحلية وعن إصابة السكان الذين يعيشون بالقرب من اﻷنهار بمشاكل صحية خطيرة. |
D'après une étude du PNUE, l'élimination sans précaution d'une tonne de déchets toxiques en Afrique peut revenir à seulement 2,50 dollars, alors qu'en Europe l'élimination en toute sécurité de cette tonne de déchets coûte 250 dollars. | UN | وتشير دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن كلفة التخلص غير المأمون من النفايات السمية قد لا تتعدى 2.50 دولار للطن الواحد في أفريقيا بينما تبلغ كلفة التخلص المأمون من هذا النفايات 250 دولاراً للطن الواحد في أوروبا(). |
Le Gouvernement jordanien a indiqué que le Ministère des affaires municipales avait chargé une société étrangère de réaliser une étude de terrain financée par le Gouvernement japonais sur l'évacuation des déchets toxiques et nocifs en Jordanie, à la lumière de laquelle un site adéquat a été choisi à 50 km au sud d'Amman. | UN | أشارت الحكومة اﻷردنية إلى أن وزارة الشؤون البلدية كلفت شركة أجنبية بإجراء دراسة ميدانية، بتمويل من حكومة اليابان، بشأن التخلص من النفايات السمية والخطرة في اﻷردن. وتم على ضوء الدراسة اختيار موقع مناسب على بعد ٠٥ كيلومتراً إلى الجنوب من عمان. |
45. Franciscans International déclare que le Canada autorise les entreprises minières à déverser des déchets toxiques dans les lacs, vouant ces derniers à une contamination mortelle de leur faune et de leur flore. | UN | 45- وذكرت هيئة الفرنسيسكان الدولية أن كندا تسمح لشركات التعدين بالتخلص من النفايات السمية بصبها في البحيرات، الأمر الذي يلوثها ملوثاً ويقضي على الحيوانات والنباتات فيها(86). |
55. L'élimination des déchets toxiques et produits dangereux devenant dans les pays industrialisés plus difficile et plus coûteuse, les sociétés ont cherché à les évacuer vers les pays les plus pauvres qui n'avaient pas encore adopté une réglementation appropriée ou qui ne disposaient pas d'une infrastructure adéquate et de moyens humains et financiers permettant d'identifier la nature des produits importés. | UN | ٥٥- وبما أن التخلص من النفايات السمية والمنتجات الخطرة أصبح أصعب وأكثر تكلفة في البلدان الصناعية، سعت الشركات إلى التخلص منها في البلدان اﻷفقر التي لم تعتمد حتى اﻵن تشريعات مناسبة أو لا تتوافر لديها الهياكل اﻷساسية اللازمة واﻹمكانيات البشرية والمالية التي تسمح بتعيين طبيعة المواد المستوردة. |
L'amendement de mars 1994 à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, qui porte sur l'élimination des déchets toxiques et autres déchets non biodégradables dangereux, a marqué un progrès important à cet égard. | UN | وقد كان التعديل الذي أدخل في آذار/مارس ١٩٩٤ على اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، والذي عالج مسألة التخلص من النفايات السمية وغيرها من النفايات الخطرة التي لا يصيبها التحلل الاحيائي، خطوة الى اﻷمام لقيت الترحيب. |