"من النفايات في" - Traduction Arabe en Français

    • des déchets dans
        
    • de déchets en
        
    • a partir de déchets sous
        
    • de déchets par
        
    • de déchets dans
        
    • des déchets à
        
    • des déchets en
        
    • des déchets du
        
    • de déchets lors
        
    • 'évacuation sur
        
    • des déchets générés dans
        
    • un déchet dans
        
    • déversement dans
        
    • leurs déchets dans
        
    :: Établissement et exécution d'un contrat visant à soutenir les activités de gestion des déchets dans les opérations hors Siège UN :: إبرام عقد لدعم جهود التخلص من النفايات في البعثات الميدانية، والإبقاء عليه ساريا
    Toutefois, aucune donnée mesurée relative aux pratiques d'élimination des déchets dans les pays en développement n'est disponible à ce jour. UN بيد أنه لا توجد حتى الحين بيانات مثبتة من ممارسات التخلص من النفايات في البلدان النامية.
    Deux conventions de l'OMI, sans traiter directement de la question du démantèlement de navires, énoncent des principes applicables en cas de pollution marine causée par le déversement de déchets en mer. UN وتتضمن اثنتان من اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية مبادئ تطبَّق في حال حدوث تلوث بحري بسبب التخلص من النفايات في عرض البحر، مع أنهما لا تتناولان مسألة تفكيك السفن مباشرة.
    a partir de déchets sous forme solide UN من النفايات في شكل صلب النض
    En Allemagne, lors de ses entretiens avec l'entreprise Bayer, la Rapporteuse spéciale a pu prendre la mesure des efforts qui commencent à être entrepris : Bayer consacre plus de 1 milliard de deutsche mark par an au traitement des déchets dangereux; ses installations à Leverkusen traitent 45 000 tonnes de déchets par an. UN وقد استطاعت المقررة الخاصة من خلال محادثاتها في ألمانيا مع مسؤولي شركة باير تقدير مدى الجهود التي بدأت تبذل هناك: إذ تكرس شركة باير أكثر من مليار مارك ألماني في السنة لمعالجة النفايات الخطرة، فمنشآتها في ليفيركوزن تعالج 000 45 طن من النفايات في السنة.
    La plupart des pays éliminent de grandes quantités de déchets dans les décharges, ou par brûlage à l'air libre. UN وتتخلص معظم البلدان من كميات كبيرة من النفايات في مقالب النفايات أو عن طريق الحرق في العراء.
    ▸ redevances d'élimination des déchets dans les décharges ¶ UN ◂ فرض رسوم على التخلص من النفايات في مدافن القمامة ¶
    66. Des textes réglementaires régissent les modes d'élimination des déchets dans la plupart des Parties ayant envoyé des communications. UN ٦٦- وتحكم اﻷنظمة ممارسات التخلص من النفايات في معظم الدول اﻷطراف المبلغة.
    À nouveau, peu d'éléments peuvent être fournis concernant les stocks de HCBD hérités du passé ni même concernant les rejets actuels de HCBD émis par des déchets dans les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU. UN ومرة أخرى، لا يمكن أن يقال الكثير عن تركة مخزونات البيوتادايين أو حتى عن إطلاقات البيوتادايين الحالية من النفايات في البلدان غير الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Politiques/mesures Réglementation (loi de protection des sols/décret sur le déversement des déchets dans les décharges) UN اﻷنظمة )قانون حماية التربة/مرسوم التخلص من النفايات في مقالب القمامة(
    L'abandon des déchets dans des terrains vagues se fait généralement sans aucune précaution, si bien que la < < cohabitation > > de déchets dangereux et non dangereux est chose courante. UN 38 - ويتم التخلص من النفايات في مقالب النفايات، عموما، من دون مراعاة لأية اعتبارات؛ ويمثل التخلص من النفايات الخطرة وغير الخطرة، من دون فصل بينهما، ممارسة شائعة.
    La plus grande partie des déchets solides dans les pays développés sont mis en décharge, mais l'incinération avec récupération d'énergie est un procédé qui se développe et est aujourd'hui le principal moyen d'élimination des déchets dans un certain nombre de pays de l'UE et au Japon. UN وتذهب معظم النفايات الصلبة في البلدان المتقدمة النمو إلى مقالب القمامة، لكن الإحراق المصحوب باستعادة الطاقة في تزايد، وهو الآن الوسيلة السائدة للتخلص من النفايات في عدد من بلدان الاتحاد الأوربي واليابان.
    Bien que les pratiques varient d'une usine à l'autre, la fabrication de ciment peut consommer des quantités considérables de déchets en tant que combustibles et matières premières. UN وفي حين أن الممارسة تتباين فيها بين المنشئات المختلفة، فإن صناعة الأسمنت يمكن أن تستهلك كميات كبيرة من النفايات في شكل وقود ومواد خام غير الوقود.
    a partir de déchets sous forme dissoute UN من النفايات في شكل مذاب
    Par exemple, en 1995, rien que dans la mer des Caraïbes, on a estimé que les navires de croisière produisaient plus de 70 000 tonnes de déchets par an; UN وفي عام ١٩٩٥، أشارت التقديرات على سبيل المثال إلى أن سفن الرحلات بالبحر الكاريبي وحده قد أنتجت ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠ طن من النفايات في العام الواحد؛
    On examinera ensuite les questions liées aux mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets dans le cadre de la Convention de Stockholm, qui sont décrites dans le document UNEP/POPS/COP.6/14. UN وسيعقب ذلك النظر في المسائل المتعلقة بالتدابير الرامية لخفض الاطلاقات من النفايات في إطار اتفاقية استكهولم أو القضاء عليها، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/14.
    Cependant, la réduction des déchets à la source est sans doute relativement peu importante du point de vue du commerce. UN إلا أن الحد من النفايات في المصدر قد يكون قضية تجارية أقل أهمية نسبياً.
    À l'échelon régional, des progrès ont été accomplis dans le domaine de l'harmonisation des règlements qui régissent l'évacuation des déchets en mer. UN 363 - وعلى الصعيد الإقليمي، أُحرز تقدم في التوفيق بين النهج التي تنظم التخلص من النفايات في البحر.
    Il est urgent de moderniser le système d'évacuation des déchets du territoire. UN 36 - وتحتاج نظم التخلص من النفايات في الإقليم إلى تحسين عاجل.
    Une exposition à l'hexabromobiphényle peut se produire lors de l'utilisation de certains produits, du recyclage des matières plastiques contenant des PBB et après déversement dans une décharge; c'est pourquoi, il convient en général de tenir compte des rejets des articles utilisés et des rejets de déchets lors de l'élaboration de mesures de contrôle (OSPAR, 2001). UN وقد يحدث التعرض إلى سداسي البروم ثنائي الفينيل بخصوص استخدام المنتجات، وفي إعادة تدوير المواد البلاستيكية المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد البروم بعد التخلص منها في مقالب القمامة، بحيث أنه ينبغي بصفة عامة أخذ الإطلاقات من المواد المستخدمة والإطلاقات من النفايات في الاعتبار عند النظر في تدابير الرقابة (OSPAR, 2001).
    En raison de l'absence de plans appropriés de gestion des déchets, l'évacuation sur place est souvent la norme pour de nombreux établissements de santé des pays en développement. UN ونظراً لعدم توفر خطط سليمة لتصريف النفايات، عادة ما تقوم العديد من مؤسسات الرعاية الصحية في البلدان النامية بالتخلص من النفايات في مواقع هذه المؤسسات.
    Seuls 65 à 70 % des déchets générés dans cette région sont collectés et environ 13 % sont recyclés. UN ولا يُجمَع من مجموع ما يجري إفرازه من النفايات في منطقة مانيلا الكبرى سوى نحو 65 إلى 75 في المائة ويُقدَّر مستوى التدوير بنحو 13 في المائة.
    Un équipement usagé est considéré comme un déchet dans un pays s'il est défini ou considéré comme un déchet au sens des dispositions de la législation nationale. UN 25- تُعتبر المعدات المستعملة من النفايات في أي بلد إذا عُرِّفت أو اُعتُبرت نفايات بموجب أحكام تشريعاته الوطنية.
    Nous attendons avec impatience ce sommet pour nous attaquer aux problèmes mondiaux de la gestion des déchets nucléaires, y compris leur déversement dans les océans. UN ونرجو أن يتناول مؤتمر القمة هذا المشاكل العالمية النطاق الخاصة بادارة النفايات النووية، بما في ذلك مشاكل التخلص من النفايات في المحيطات.
    Dans leur rapport, les membres de la mission ont fait observer que les navires évacuent normalement leurs déchets dans les ports, mais que les ports somaliens n'offraient ni la sécurité ni les services nécessaires pour cela. Les navires rejetaient donc leurs déchets en pleine mer, le montant total de ces rejets étant estimé à 33 000 tonnes. UN وأشار التقرير إلى أن السفن عادة ما تتخلص من النفايات في الموانئ، ولكن نظراً لكون الموانئ الصومالية تفتقر إلى الأمن والخدمات على حد سواء، فإن السفن تتخلص من نفاياتها في عرض البحر، ويُقدر وزن النفايات التي يتم التخلص منها سنوياً بنحو 000 33 طن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus