Pendant l'année 2000, guère plus de 20 % des dépenses de programme du PNUD ont été financées au moyen des contributions volontaires. | UN | فبالنسبة لعام 2000، مُوِّل من التبرعات أكثر من 20 في المائة بقليل من النفقات البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour 2008, ces rapports d'audit mentionnaient l'existence de plusieurs lacunes importantes, notamment l'absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses de programme engagées au titre de l'exécution nationale. | UN | وفيما يتعلق بعام 2008، أعطت هذه التقارير صورة عن عدة أوجه قصور، وبخاصة عدم وجود مستندات داعمة كافية بشأن جزء كبير من النفقات البرنامجية التي صرفت عملا بمنهجية التنفيذ الوطني. |
Les programmes de développement local ont représenté 61 % des dépenses au titre des programmes contre 39 % pour le microfinancement. | UN | وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر. |
En outre, conformément aux tendances établies, une part importante des dépenses consacrées aux programmes en 2000 a concerné l'éducation de base, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | واستمرارا للنهج السابق، خصصت حصة كبيرة من النفقات البرنامجية في عام 2000 لمجالي التعليم الأساسي وشبكات المياه والمرافق الصحية البيئية. |
Les dépenses autres que de base représentaient 39 % des dépenses afférentes aux programmes au niveau des pays et un tiers des dépenses totales au titre des programmes. | UN | وشكلت النفقات غير الأساسية 39 في المائة من النفقات البرنامجية القطرية وثلث إجمالي النفقات البرنامجية. |
Cette réserve doit être fixée à au moins 10 % des dépenses de programme lors de l'année antérieure pour les programmes annuel et supplémentaires. | UN | وينبغي أن يحدد مستوى الاحتياطي التشغيلي بنسبة ٠١ في المائة على اﻷقل من النفقات البرنامجية للبرامج السنوية والتكميلية للعام السابق. |
Soixante-quatre pour cent des dépenses de programme ont été réalisées dans le cadre de programmes de pays, les initiatives thématiques mondiales du FENU représentant les 36 % restants. | UN | وجرى تنفيذ 64 في المائة من النفقات البرنامجية عن طريق البرامج القُطرية، واستأثرت المبادرات المواضيعية العالمية للصندوق بالنسبة المتبقية من النفقات البالغة 36 في المائة. |
Pour 2008, ces rapports d'audit mentionnaient l'existence de plusieurs lacunes importantes, notamment l'absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses de programme engagées au titre de l'exécution nationale. | UN | وبالنسبة لعام 2008، أظهرت تقارير مراجعة الحسابات المذكورة عددا من جوانب القصور، لا سيما عدم وجود وثائق تؤيد جانبا جوهريا من النفقات البرنامجية التي صُرفت من خلال طرائق التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Pour 2008, ces rapports d'audit faisaient apparaître plusieurs lacunes, notamment l'absence de justificatifs suffisants pour une part importante des dépenses de programme engagées au titre de l'exécution nationale. | UN | وبالنسبة لعام 2008، أظهرت تقارير مراجعة الحسابات المذكورة عددا من جوانب القصور، لا سيما عدم وجود وثائق تؤيد جانبا جوهريا من النفقات البرنامجية التي صُرفت من خلال طرائق التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Les projets sur lesquels des rapports ont été établis représentaient 85 % du montant total des dépenses de programme (soit 21,1 millions de dollars), ou encore 84 % des dépenses de programme financées au moyen des ressources de base (soit 19 millions de dollars). | UN | ومثلت المشاريع التي قدمت عنها تقارير 21.1 مليون دولار، أي بنسبة 85 في المائة، من مجموع النفقات البرنامجية، و 19 مليون دولار، أي بنسبة 84 في المائة، من النفقات البرنامجية من الموارد الأساسية. |
Plus de 99 % des réalisations des programmes de pays correspondent aux lignes de service, tandis que 92 % des dépenses de programme ont financé directement les réalisations escomptées dans le cadre du PFP. | UN | وتتسق نسبة 99 في المائة من نواتج البرامج القطرية مع فئات الخدمات، في حين تدعم نسبة 92 في المائة من النفقات البرنامجية بشكل مباشر النواتج المتوخاة التي تدخل في نطاق الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
L'espoir de voir les dépenses au titre de l'éducation constituer un pourcentage accru des dépenses au titre des programmes ne s'est pas matérialisé au cours des deux dernières années. | UN | ولم تؤكد التطورات خلال السنتين الماضيتين اﻷمل المعرب عنه في السابق في أن يحصل الانفاق على التعليم على حصة متزايدة من النفقات البرنامجية العامة. |
D'autre part, la part des dépenses au titre des secours d'urgence dans le montant total des dépenses au titre des programmes a constamment augmenté, passant de 19 % en 1991 à 28 % en 1993. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد الانفاق على حالات الطوارئ كحصة من النفقات البرنامجية العامة ازديادا ثابتا من ١٩ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٢٨ في المائة في عام ١٩٩٣. |
En moyenne, les paiements effectués aux agents d'exécution au titre des dépenses d'appui sont restés à peu près stables (1 % des dépenses au titre des programmes en 1999 contre 1,5 % en 1998 et 1,4 % en 1997). | UN | وظل متوسط تكاليف الدعم المدفوعة للوكالات المنفذة ثابتا إلى حد ما (1 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 1999 في مقابل 1.5 في المائة في عام 1998 و 1.4 في المائة في عام 1997). |
Le FNUAP a engagé des dépenses d'un montant de 382,7 millions de dollars (276,5 millions en 2007) pendant l'exercice biennal (soit environ 30 % des dépenses consacrées aux programmes) au titre de la modalité d'exécution à l'échelon national. | UN | صرف الصندوق نفقات قدرها 382.7 مليون دولار (عام 2007: 276.5 مليون دولار) عن فترة السنتين (أو حوالي 30 في المائة من النفقات البرنامجية) من خلال طرائق نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Elles ont accueilli avec satisfaction le fait que le Fonds a réussi à maintenir le niveau des dépenses afférentes aux programmes, malgré la baisse prévue des recettes. | UN | وأعربت عن تقديرها لما تقوم به اليونيسيف من محاولة للإبقاء على مستواها من النفقات البرنامجية رغم الانخفاض المتوقع في الدخل. |
L'Administratrice a fait le point sur les progrès réalisés dans les domaines d'intervention prioritaire du plan d'action ainsi que sur les efforts en cours pour réduire les dépenses du programme et de sa gestion, notamment les frais de voyage et les coûts liés aux mouvements fréquents du personnel. | UN | وقدمت مديرة البرنامج معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية من خطة العمل والجهود الجارية للحد من النفقات البرنامجية والإدارية، بما في ذلك التكاليف المتصلة بالسفر ودوران الموظفين المتكرر بين الوظائف. |
Ces pays ont absorbé 19 % des dépenses du programme, soit un point de pourcentage de moins qu'en 1998. | UN | وقد تلقت هذه البلدان 19 في المائة من النفقات البرنامجية - وهو مبلغ يقل بنسبة 1 في المائة عما حصلت عليه في عام 1998. |
Comme les années précédentes, la santé est le domaine qui a absorbé la plus forte part des dépenses de programmes. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، فقد كان لمجال الصحة أكبر نصيب من النفقات البرنامجية لليونيسيف. |
En 2004, le HCR a décaissé 329 millions de dollars, soit 32 % des dépenses des programmes, par l'intermédiaire de partenaires opérationnels. À titre de comparaison, ce montant était de 304,6 millions de dollars (32 %) en 2003 et 294,8 millions de dollars (33 %) en 2002. | UN | 21 - في عام 2004، صرفت المفوضية من خلال الشركاء المنفذين مبلغا قدره 325 مليون دولار أو نسبته 32 في المائة من النفقات البرنامجية مقابل 304.6 مليون دولار أو 330 في المائة في عام 2003 و 294.8 مليون دولار أو 33 في المائة في عام 2002. |
Fourchette des liquidités (6 à 12 mois de dépenses relatives aux programmes et de dépenses d'administration) | UN | نطاق السيولة )٦-١٢ شهرا من النفقات البرنامجية واﻹدارية( |
Part des liquidités dans les dépenses de programme | UN | النقدية كنسبة مئوية من النفقات البرنامجية |