"من النفقات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses publiques
        
    • Curb Governmental
        
    • les dépenses publiques
        
    Le volume total des ressources allouées au développement du secteur social en 1998/99 a atteint 18 % des dépenses publiques. UN وفي عام 1998/1999 بلغت جملة الاعتمادات المخصصة لتنمية القطاع الاجتماعي 18 في المائة من النفقات الحكومية.
    Au Cambodge, elles représentaient 42 % des dépenses publiques du Gouvernement en 1998 contre 15 % en 1994. UN وفي كمبوديا، بلغ الإنفاق على الخدمات الاجتماعية 42 في المائة من النفقات الحكومية في عام 1998 مقارنة بـ 15 في المائة في عام 1994.
    Des dépenses extrabudgétaires ne faisant pas partie des dépenses publiques normales ont été la principale source de revenus pour ces activités entre 1999 et 2001. UN وكان المصدر الرئيسي للإيرادات لهذه الأنشطة للفترة بين عامي 1999و 2001 هو الإنفاق الممول من خارج الميزانية الذي لا يشكل جزءا من النفقات الحكومية العادية.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre des réformes économiques, les deux pays limitent les dépenses publiques depuis quelques années. UN وقد عمد البلدان إلى الحد من النفقات الحكومية في السنوات القليلة الماضية في إطار تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي.
    Montant total des paiements au titre du service de la dette (pourcentage des dépenses publiques) UN مجموع خدمة الدين (النسبة المئوية من النفقات الحكومية)
    Total du service de la dette (en pourcentage des dépenses publiques) UN (النسبة المئوية من النفقات الحكومية)
    L'Autorité nationale des impôts a collecté 1 870 milliards de leones (environ 431 millions de dollars des États-Unis) en 2012, représentant 73 % des dépenses publiques. UN وجمعت الهيئة الوطنية للإيرادات 1.87 ترليون ليون في عام 2012 (حوالي 431 مليون دولار)، وهو ما موَّل 73 في المائة من النفقات الحكومية في ذلك العام.
    Les pressions proviennent également des subventions de l'État à la société publique de distribution électrique, Électricité d'État d'Haïti, qui représentaient 1 % du PIB, soit 7 % des dépenses publiques en 2004/05 et devraient augmenter encore. UN وثمة ضغوط إضافية مصدرها تحويلات الحكومة إلى مرفق الكهرباء الذي تملكه الدولة، التي كانت تمثل نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أو 7 في المائة من النفقات الحكومية في الفترة 2004/2005 والتي يُتوقع أن تستمر في الزيادة.
    Enfin, certains aspects majeurs des dépenses publiques doivent être étudiés afin d'apporter une réponse plus précise à la question < < Quelles informations retirera-t-on de la mesure du secteur public? > > . UN 20 - وأخيرا، ثمة جوانب مهمة من النفقات الحكومية التي ينبغي النظر فيها لتقديم عرض أشمل للجواب على السؤال " ماذا نجني منه؟ " .
    458. Le graphique suivant fait clairement ressortir une augmentation progressive, depuis 1990, de la part du budget total consacrée aux dépenses d'éducation. Ces trois dernières années, depuis la soumission du rapport initial, le budget est demeuré stable. les dépenses publiques d'éducation pour 2000 représentent 10 % des dépenses publiques globales. UN 458- يبيِّن هذا الجدول بوضوح زيادة تدريجية منذ عام 1990 في الحصة المخصصة للنفقات على التعليم من الميزانية الإجمالية واتسمت الميزانية باستقرار في السنوات الثلاث الماضية منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي وفي عام 2000 مثلت نفقات الحكومة على التعليم 10 في المائة من النفقات الحكومية الإجمالية.
    Des études sur la répartition des dépenses publiques consacrées aux services sociaux fondamentaux dans certains pays en développement d'Afrique et d'Asie et sur la portée de la réaffectation des dépenses en faveur des services de base ont été achevées et seront présentées lors d'une réunion internationale consacrée à la mise en oeuvre de l'initiative " 20 %/20 % " , qui aura lieu, à Oslo, au début de 1996. UN وقد أنجزت الدراسات المتعلقة بتحديد الحصة المخصصة من النفقات الحكومية للخدمات الاجتماعية اﻷساسية في بعض البلدان النامية اﻷفريقية واﻵسيوية، وكذلك نطاق إعادة تنظيم اﻹنفاق لصالح الخدمات اﻷساسية، وستقدم في اجتماع دولي بشأن تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ سيعقد في أوسلو في بداية عام ١٩٩٦.
    les dépenses publiques du secteur de la santé ont certes augmenté entre 1990/91 et 1996/97 mais les dépenses de santé par habitant ne dépassait guère en 1996/97 le niveau de 1990/91 (Analyse des dépenses publiques, 1998). UN وعلى الرغم من وجود زيادة في النفقات المتكررة في قطاع الصحة على امتداد الفترة من 1990/1991 إلى 1996/1997، فإن نصيب الفرد من النفقات الحكومية في قطاع الصحة ظل تقريبا عند المستويات التي كان عليها في الفترة 1990/1991 (استعراض الإنفاق الحكومي، 1998).
    En 2013, elle a collecté, selon les estimations, 2 300 milliards de leones (environ 530 millions de dollars) contre un objectif de 2 200 milliards (environ 507 millions de dollars), ce qui a permis de financer 82 % des dépenses publiques. UN أما في ما يتعلق بعام 2013، فقد حشدت الهيئة ما يقدر بحوالي 2.3 ترليون ليون (حوالي 530 مليون دولار) من الإيرادات المحلية، أي أكثر من المبلغ المستهدف البالغ 2.2 ترليون دولار (حوالي 507 ملايين دولار)، وهو ما ساعد على تمويل 82 في المائة من النفقات الحكومية.
    Environ 56 % des dépenses publiques ont été allouées aux services de planning familial, 24 % aux services de santé de base en matière de reproduction, 14 % aux activités relatives aux maladies sexuellement transmissibles (MST), au VIH et au sida; et 7 % à la recherche fondamentale, et à l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement. UN وخُصصت نسبة تقارب 56 في المائة من النفقات الحكومية لخدمات تنظيم الأسرة؛ و 24 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 14 في المائة لأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقــــص المناعــــة البشريـــة/الإيدز؛ و 7 في المائة للبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    419. Pour ce qui est de l'article 9 du Pacte, le Comité se félicite de l'augmentation des dépenses consacrées à la sécurité sociale, qui sont passées de 2,6 % du montant total des dépenses publiques en 1980—1985 à 8,3 % en 1989—1994, selon les indicateurs sociaux du développement pour 1996, établis par la Banque mondiale. UN ٩١٤- وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالزيادة في النفقات على الضمان الاجتماعي من ٦,٢ في المائة من النفقات الحكومية اﻹجمالية في الفترة ٠٨٩١-٥٨٩١ إلى ٣,٨ في المائة في الفترة ٩٨٩١-٤٩٩١ وذلك وفقاً ﻟ المؤشرات الاجتماعية للتنمية لعام ٦٩٩١ للبنك الدولي (World Bank, Social Indicators of Development, 1996).
    Les efforts déployés en vue de maîtriser les dépenses publiques semblent devoir se poursuivre. UN وفي الوقت نفسه، فإنه من الراجح استمرار الجهود المبذولة للحد من النفقات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus