"من النفقات العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses militaires
        
    • les dépenses militaires
        
    • leurs dépenses militaires
        
    Ce sont des chiffres assez remarquables si l'on considère que le Canada représente moins de 0,5 % de la population mondiale et que sa capacité militaire représente moins de 1 % de l'ensemble des dépenses militaires de la planète. UN هذه أرقام تجدر ملاحظتها في الواقع، على اعتبار أن كندا تشكل أقل من نصف من ١ في المائة من سكان العالم، وأن مؤسستنا العسكرية تمثل أقل من ١ في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    De nombreuses délégations ont indiqué que l'on pourrait également mettre à profit des fonds auparavant consacrés au financement des dépenses militaires. UN وقال العديد من الوفود إن تحرير الموارد من النفقات العسكرية يمكن أن يساعد أيضا في هذا الصدد.
    Les objectifs du Sommet du Millénaire pourraient être réalisés avec seulement 10 % des dépenses militaires actuelles. UN ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما لا تتجاوز نسبته 1 في المائة من النفقات العسكرية الحالية.
    En revanche, si ne serait-ce qu'une petite partie des dépenses militaires colossales était consacrée au développement socioéconomique, nous pourrions libérer la population mondiale du fléau de la pauvreté et rendre le monde plus sûr. UN ومن ناحية أخرى، فلو حُول ولو نزر يسير من النفقات العسكرية إلى تمويل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لاستطعنا أن نحرر سكان العالم من ربقة الفقر، وأن نجعله مستقراً أكثر أمناً.
    À peine 10 % de ce qui constitue aujourd'hui les dépenses militaires suffirait pour atteindre les objectifs. UN ويكفي نسبة 10 في المائة من النفقات العسكرية حاليا لتحقيق الأهداف.
    L'ONU, qui est responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, dispose d'un budget qui équivaut à moins de 1,5 % des dépenses militaires mondiales. UN وميزانية الأمم المتحدة، المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين، تمثل نسبة أقل من 1.5 في المائة من النفقات العسكرية للعالم.
    Le fait que l'Organisation des Nations Unies, malgré son mandat pour maintenir la paix et la sécurité, dispose de moins de 2 % du montant des dépenses militaires mondiales est une illustration manifeste de cette disproportion. UN ويتجلى ذلك بصورة صارخة في أن الأمم المتحدة، على الرغم من تكليفها بولاية صون السلم والأمن الدوليين، يتوفر لديها من الموارد أقل من 2 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Dans le même temps, il importe d'adopter des approches régionales et internationales afin d'encourager le désarmement classique et la réduction des dépenses militaires. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان وضع نهج إقليمية ودولية لتعزيز نزع الأسلحة التقليدية والحد من النفقات العسكرية.
    Avec la fin de la guerre froide, les relations politiques internationales se sont sensiblement détendues et les possibilités d'une réduction des armements nucléaires et autres ainsi que des dépenses militaires dans le monde entier se sont élargies. UN فبانتهاء الحرب الباردة تحقق استرخاء ملحوظ في العلاقات السياسية الدولية وانفسح المجال أمام تخفيض اﻷسلحة النووية واﻷسلحة اﻷخرى والحد من النفقات العسكرية في شتى أرجاء العالم.
    De son côté, le PNUD a fait une estimation selon laquelle la réduction de la pauvreté ne coûterait pas plus de 10 % des dépenses militaires mondiales de 1995. UN ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من جانبه، أن تكلفة تخفيف حدة الفقر لن تتجاوز ما يعادل ١٠ في المائة من النفقات العسكرية في العالم في عام ١٩٩٥.
    De manière plus générale, il plaçait la question des femmes en temps de conflit armé dans le contexte global de l'insécurité et en appelait à une réduction des dépenses militaires excessives. UN وبوجه أعم، وضع منهاج العمل قضية المرأة والنزاع المسلح في سياق عالمي يتسم بانعدام الأمن ودعا إلى الحد من النفقات العسكرية المفرطة.
    Réduire de moitié le nombre de ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable, améliorant ainsi la vie de plus de 100 millions de personnes qui vivent dans des zones marginalisées, coûterait environ 21 milliards de dollars, soit 1,4 % des dépenses militaires mondiales. UN وسيكلف تخفيــض نسبــة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف، وبالتالي تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص يعيشون في المناطق المهمشة، حوالي 21 بليون دولار: أي نسبة 1.4 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Cette idée a reçu le soutien du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, qui a proposé qu'1 % des dépenses militaires mondiales soit alloué à des activités de développement. UN وقد حظيت هذه الفكرة بتأييد الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، الذي اقترح تخصيص 1 في المائة من النفقات العسكرية العالمية لأنشطة التنمية.
    Comment n'y aurait-il pas de progrès si une partie seulement des dépenses militaires colossales était consacrée à la recherche de solutions aux problèmes liés au sous-développement et à la réduction de l'écart entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres? UN كيف يمكن ألا تتحقق أوجه التقدم لو خصص فحسب جزء من النفقات العسكرية الهائلة لإيجاد حلول للمشاكل المتصلة بتخلف النمو وتخفيض الفجوة بين أغنى البلدان وأفقرها؟
    Pourtant, selon le dernier Rapport mondial du Programme des Nations Unies pour le développement sur le développement humain, tous les objectifs du Millénaire pourraient être atteints si l'aide publique au développement bénéficiait d'une rallonge représentant une fraction des dépenses militaires actuelles. UN وبالرغم من ذلك من الممكن، وفقاً لأحدث تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية، تحقيق جميع الأهداف الواردة في إعلان الألفية إذا ما استكملت المساعدات الإنمائية الرسمية بجزء ضئيل على الأقل من النفقات العسكرية الراهنة.
    À ce jour, plus de 115 gouvernements à l'origine de quelque 80 % des dépenses militaires dans le monde ont pris une part active à ce processus. UN وحتى الآن، شارك ما يزيد على 115 حكومة بنشاط في هذه العملية، وهو ما يمثل إجمالاً نحو 80 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Il est choquant que, d'un côté, nous soyons confrontés à l'insuffisance des financements pour le développement tandis que, de l'autre, le budget total des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne représente que 0,5 % des dépenses militaires internationales. UN ومن المفارقات أننا نواجه قلّة في الموارد المالية للتنمية، بينما يبلغ إجمالي ميزانية الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام 0.5 في المائة فقط من النفقات العسكرية الدولية.
    Bien qu'elles ne représentent que 0,4 % des dépenses militaires mondiales, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies occupent aujourd'hui le deuxième rang mondial en termes de forces militaires déployées dans le monde. UN ورغم أن عمليات الأمم المتحدة الحالية لحفظ السلام لا تمثل سوى نسبة 0.4 في المائة من النفقات العسكرية العالمية، فإنها ثاني أكبر عمليات نشر للقوات العسكرية في العالم.
    Le mécanisme de désarmement a pour principal objectif de réduire les dépenses militaires, par le biais de la limitation des armements et du désarmement, pour permettre à la communauté internationale d'assurer progressivement sa sécurité sans armes. UN ويتمثل الدور الرئيسي لآلية نزع السلاح في الحد من النفقات العسكرية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح حتى يتمكن المجتمع الدولي بشكل مطرد من تحقيق الأمن بدون سلاح.
    La détente internationale offre la possibilité de réduire, selon les circonstances, les dépenses militaires et les investissements dans la production et l'achat d'armements, de manière compatible avec les impératifs de la sécurité nationale, afin d'accroître les ressources destinées au développement économique et social. UN ومع تخفيف حدة التوترات الدولية، هناك فرصة للحد، حسب الاقتضاء، من النفقات العسكرية واستثمار اﻷموال في إنتاج اﻷسلحة وحيازتها، بما يتماشى مع احتياجات اﻷمن القومي، وذلك بهدف زيادة الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    238. Pour dégager des ressources à réaffecter, les créanciers internationaux devraient négocier un allégement de la dette qui soit conditionné par la mise en oeuvre de la Plate-forme; les gouvernements, pour leur part, devraient réduire leurs dépenses militaires. UN ٢٣٨ - ومن أجل اﻹفراج عن الموارد من أجل إعادة توزيعها، ينبغي للدائنين الدوليين التفاوض بشأن ترتيبات لتخفيف الدين استنادا الى تنفيذ منهاج العمل وعلى الحكومات أن تخفض من النفقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus