"من النفقات الفعلية" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses effectives
        
    • les dépenses effectives
        
    • des dépenses effectivement engagées
        
    • au montant effectif
        
    • aux dépenses effectives
        
    Elle a noté que l'indemnité pour frais d'études représentait le remboursement, sur présentation des factures, des dépenses effectives jusqu'à concurrence de 75 %. UN ولاحظت أيضا أن منحة التعليم تتمثل في سداد مبلغ لا يتجاوز 75 في المائة من النفقات الفعلية بعد تقديم فواتير الحساب.
    Cet écart s'explique par un ajustement à la hausse du montant demandé au titre des pièces de rechange et fournitures pour les transmissions et des communications par réseaux commerciaux, compte tenu des dépenses effectives encourues récemment. UN وقد روعيت الخبرة المكتسبة من النفقات الفعلية الأخيرة عند إجراء تعديل بالزيادة في احتياجات التمويل الواردة تحت بندي قطع الغيار ولوازم الاتصالات، والاتصالات التجارية.
    Les crédits alloués au recrutement de personnel temporaire pendant l'exercice en cours ne représentent que 60 % des dépenses effectives de l'exercice précédent. UN أما الاعتمادات المخصصة لتعيين الموظفين المؤقتين خلال الفترة الجارية، فلا تمثل سوى ٠٦ في المائة من النفقات الفعلية للفترة السابقة.
    * Les crédits ouverts comprennent les dépenses effectives de 2006 plus le crédit alloué pour 2007. UN * تتألف الاعتمادات من النفقات الفعلية لعام 2006 زائد مخصصات ميزانية عام 2007.
    L'Organisation des Nations Unies retient au titre de l'appui aux programmes une somme représentant 13 % du montant des dépenses effectivement engagées par tous les fonds d'affectation spéciale créés dans le cadre de la Convention, sous réserve des exceptions faites par le contrôleur. UN تحتفظ الأمم المتحدة بنسبة 13 في المائة من النفقات الفعلية الممولة من جميع الصناديق الاستئمانية لدعم البرامج، إلا في حالات استثناء يقررها المراقب المالي.
    26. Conformément à la résolution 48/226 C de l'Assemblée générale, en date du 29 juillet 1994, les économies réalisées (5 600 dollars) résultent de l'application du taux de 8,5 % au montant effectif des dépenses afférentes au personnel civil. UN ٢٦ - عمــلا بقــرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٦ جيم المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، تعكس الوفورات التي تحققت تحت هذا البند البالغة ٦٠٠ ٥ دولار تطبيق نسبة ٨,٥ في المائة من النفقات الفعلية على نفقات الموظفين المدنيين.
    Elles ont été inférieures dans le cas des dépenses communes de personnel, qui avaient été budgétisées à un taux moyen supérieur aux dépenses effectives. UN وكانت النفقات بموجب باب التكاليف العامة للموظفين أقل مما كان مقدراً ﻷن حساب هذه التكاليف في الميزانية استند الى معدلات أعلى في المتوسط من النفقات الفعلية.
    L'augmentation de 30 000 dollars des ressources prévues traduit l'évolution des dépenses constatée au cours des exercices biennaux antérieurs, qui a vu le montant des dépenses effectives dépasser systématiquement celui des crédits ouverts. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٠٠٠ ٣٠ دولار نمط النفقات في فترات السنتين السابقة، حيث كانت الموارد المخصصة أقل دائما من النفقات الفعلية.
    L'augmentation de 30 000 dollars des ressources prévues traduit l'évolution des dépenses constatée au cours des exercices biennaux antérieurs, qui a vu le montant des dépenses effectives dépasser systématiquement celui des crédits ouverts. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٠٠٠ ٣٠ دولار نمط النفقات في فترات السنتين السابقة، حيث كانت الموارد المخصصة أقل دائما من النفقات الفعلية.
    Comme l'indique le Secrétaire général, ces pourcentages sont calculés sur la base de la répartition des prévisions de ressources pour 2008-2009 et non sur celle des dépenses effectives. UN وكما ذكر الأمين العام، تستند هذه الصيغة إلى توزيع الموارد المقدرة للفترة 2008-2009، بدلا من النفقات الفعلية.
    L'Institut a remboursé 42 400 dollars, soit 5 % des dépenses effectives (1 067 900 dollars) après déduction des 220 000 dollars de subvention de l'ONU. UN وكانت تكاليف دعم البرامج المدفوعة من المعهد عن عام ١٩٩٤ تبلغ ٤٠٠ ٤٢ دولار تمثل ٥ في المائة من النفقات الفعلية البالغة ٩٠٠ ٠٦٧ ١ دولار مخصوما منها مبلغ اﻹعانة المقدم من اﻷمم المتحدة وقدره ٠٠٠ ٢٢٠ دولار.
    Le budget total des transports aériens se chiffrait à quelque 350,2 millions de dollars, dont des dépenses effectives de 288,4 millions de dollars ont été engagées pendant cet exercice. UN وبلغت ميزانية النقل الجوي الكلية حوالي 350.2 مليون دولار، منها 288.4 مليون دولار من النفقات الفعلية في الفترة المالية 2003-2004.
    142. La Commission a décidé de maintenir pour la Chine, la Fédération de Russie, l'Indonésie et la Roumanie les mesures spéciales qui autorisent les organisations à rembourser 75 % des dépenses effectives jusqu'à concurrence du montant maximum des dépenses remboursables fixé pour la zone dollar des États-Unis aux États-Unis UN 142 - قررت اللجنة مواصلة العمل بالتدابير الخاصة بالنسبة إلى الاتحاد الروسي وإندونيسيا ورومانيا والصين التي تمكن المنظمات من سداد 75 في المائة من النفقات الفعلية بقدر يصل إلى الحد الأقصى لمستوى النفقات الساري بالنسبة لمنطقة دولار الولايات المتحدة/داخل الولايات المتحدة ولا يتجاوزه.
    Cependant, dans deux sections (Génie et Informatique et télécommunications), le coût en pourcentage des dépenses effectives variait de 2 % à 9 % pour différentes catégories d'articles de valeurs et de tailles différentes. UN ومع ذلك، فإن تكاليف الشحن الفعلية باعتبارها نسبة مئوية من النفقات الفعلية تراوحت بين 2 في المائة و 9 في المائة بالنسبة لفئات مختلفة من البنود المتباينة من حيث القيمة والحجم في قسمين اثنين من أقسام البعثة هما القسم الهندسي وقسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    :: L'augmentation des coûts afférents au personnel civil essentiellement imputable à la hausse du montant des traitements, des contributions du personnel et des dépenses communes de personnel calculés à partir des dépenses effectives de 2005/2006, compte tenu d'une provision de 8 % pour le financement des engagements au titre de l'assurance maladie du personnel recruté sur le plan international après la cessation de service UN :: زيادة تكاليف الموظفين المدنيين التي تعزى أساسا إلى معدلات أعلى للمرتبات والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والتكاليف العامة للموظفين كما هي مستمدة من النفقات الفعلية للفترة 2005-2006، التي تتضمن اعتمادا نسبته 8 في المائة لتغطية نفقات التأمين الصحي للموظفين الدوليين بعد انتهاء الخدمة
    Le Comité consultatif considère que le Secrétaire général devrait communiquer à l'Assemblée générale les données les plus récentes sur les dépenses effectives et les dépenses prévues au titre du fonctionnement de l'ONUCI pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015. UN 7 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة أحدث المعلومات بشأن كل من النفقات الفعلية والمتوقعة للإنفاق على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015.
    Budget d'appui aux fonds d'affectation spéciale : conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière de l'ONU, le PNUE prélève 13 % au titre de l'appui au programme sur les dépenses effectives des fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées. UN 21 - ميزانية دعم الصناديق الاستئمانية: طبقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، يفرض برنامج الأمم المتحدة رسماً لتكاليف دعم البرنامج قدره 13 في المائة من النفقات الفعلية للصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة.
    121. Les réalisations concrètes de l'exercice biennal 2002-2003 sont exposées plus haut au chapitre III. Le budget-programme final, tel qu'il figure aux tableaux 13 (par secteur ) et 14 (par région), comprend les dépenses effectives pour les 18 premiers mois et des estimations de dépenses pour les 6 mois restants de 2003. UN 121- يرد توضيح الإنجازات العملياتية خلال فترة السنتين 2002-2003 في الباب الثالث أعلاه. والميزانية البرنامجية النهائية، كما هو موضح في الجدول 13 (حسب المواضيع) والجدول 14 (حسب المناطق)، تتكوّن من النفقات الفعلية خلال 18 شهرا ومن تقديرات تخصّ الستة أشهر المتبقية من عام 2003.
    L'ouverture d'un crédit supplémentaire sera demandée dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015, compte tenu des dépenses effectivement engagées. UN ويجري حاليا التماس الاعتمادات في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، مع مراعاة التجربة المكتسبة من النفقات الفعلية.
    L'ouverture d'un crédit supplémentaire sera demandée dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015, compte tenu des dépenses effectivement engagées. UN والعمل جارٍ من أجل الحصول على اعتمادات في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، مع مراعاة التجربة المكتسبة من النفقات الفعلية.
    Il ressort des dépenses effectivement engagées en 2000 que 96 % des pays les moins avancés demandent à bénéficier de ces dispositions prévues pour promouvoir leur participation aux sessions ordinaires de l'Assemblée, alors qu'on avait retenu un taux de 73,3 % dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ويظهر من النفقات الفعلية في عام 2000 أن نسبة أقل البلدان نموا التي استخدمت استحقاقاتها المتعلقة بالسفر لحضور الدورات العادية للجمعية بلغت 96 في المائة، وليس 73.3 في المائة كما افترض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    29. Conformément à la résolution 48/226 C de l'Assemblée générale en date du 29 juillet 1994, les économies réalisées (51 200 dollars) résultent de l'application du taux de 8,5 % au montant effectif des dépenses afférentes au personnel civil. UN ٢٩ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٦ جيم المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، تعكس الوفورات التي تحققت تحت هذا البند البالغة ٢٠٠ ٥١ دولار تطبيق نسبة ٨,٥ في المائة من النفقات الفعلية على نفقات الموظفين المدنيين.
    53. Les économies réalisées à ce titre s'expliquent par le taux de 8,5 % appliqué aux dépenses effectives afférentes au personnel civil, conformément à la résolution 48/226 C de l'Assemblée générale, en date du 29 juillet 1994. UN ٥٣ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٦ جيم المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، تعكس الوفورات الواردة تحت هذا البند تطبيق معدل تبلغ نسبته ٨,٥ في المائة من النفقات الفعلية لمصروفات الموظفين المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus