"من النقد الأجنبي" - Traduction Arabe en Français

    • en devises
        
    • de devises
        
    • de change
        
    • des devises
        
    • devises étrangères
        
    Les exportations de cuivre et d'autres métaux représentent quelque 75 % des recettes en devises du pays. UN وتساهم صادرات النحاس والمعادن الأخرى بزهاء 75 في المائة من عائدات البلد من النقد الأجنبي.
    En outre, nos recettes en devises et nos recettes publiques sont tributaires d'un petit nombre de produits de base. UN علاوة على ذلك، فإن متحصلاتنا من النقد الأجنبي وإيراداتنا الحكومية تعتمد على عدد صغير من السلع الأساسية.
    Par exemple, au Bhoutan, les exportations vers l'Inde d'électricité d'origine hydroélectrique assurent aujourd'hui 30 % des recettes en devises. UN ففي بوتان على سبيل المثال تشكل صادرات الطاقة الكهرمائية إلى الهند ما نسبته 30 في المائة من مجموع الإيرادات من النقد الأجنبي.
    Les contrats à terme sont une évolution des contrats à livraison différée, par lesquels deux parties s'entendent sur la livraison d'une quantité déterminée de produits ou de devises à un prix ou à un taux de change déterminé. UN فقد تطورت الصفقات اﻵجلة من التعاقد على التسليم اﻵجل الذي يشتمل على اتفاق بين طرفين على صنع وتسليم كمية معينة من سلعة ما أو من النقد اﻷجنبي بسعر محدد أو سعر صرف معين.
    Les achats de devises étrangères effectués par les banques centrales à cette occasion risquent en effet de gonfler la masse monétaire nationale au-delà des limites souhaitables et, par conséquent, de favoriser l'inflation. UN وهددت مشتريات المصرف المركزي من النقد اﻷجنبي بخلق زيادة في المعروض من النقد المحلي تتجاوز أهداف المصرف المركزي ، ومن ثم، تؤدي الى تنشيط التضخم.
    À l'heure actuelle, il revient très cher aux PMA d'emprunter sur leurs propres réserves de change. UN وفي الوقت الحالي تقترض أقل البلدان نموا بأسعار فائدة مبالغ فيها بضمان احتياطياتها الخاصة من النقد الأجنبي.
    En raison de la lenteur de la croissance des exportations, la plupart de ces pays doivent faire face à une crise des devises. UN وبالنظر إلى بطء معدل نمو الصادرات، تعاني معظم هذه البلدان من نقص في حصيلتها من النقد الأجنبي.
    Ils dépendent de ce secteur pour obtenir des revenus, créer des emplois et engranger des recettes en devises. UN فهي تعول على ذلك القطاع في توليد الدخل وإيجاد الوظائف وفي إيراداتها من النقد الأجنبي.
    Les services financiers, le commerce international et le tourisme constituent les principaux secteurs économiques et apportent l'essentiel des recettes en devises du territoire. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Les services financiers, les transactions internationales et le tourisme constituent les principaux secteurs économiques et assurent l'essentiel des recettes en devises du territoire. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Ils subissent les effets de fortes contractions de leurs recettes en devises et du renchérissement brutal de produits d'importation comme le pétrole. UN وهي تعاني من انخفاضات حادة في إيراداتها من النقد الأجنبي وارتفاعات سريعة في أسعار الواردات مثل النفط.
    L'inflation est maîtrisée et la balance commerciale et les réserves en devises se sont renforcées. UN واستمرت السيطرة على التضخم، كما تم تعزيز الميزان التجاري والاحتياطي من النقد الأجنبي.
    Au Bangladesh, les exportations de crevettes rapportent environ 320 millions de dollars par an, soit près d'un dixième du montant total des recettes en devises du pays. UN وفي بنغلاديش، تولد صادرات الإربيان نحو 320 مليون دولار سنويا، أي نحو عُشْر مجموع حصائل البلد من النقد الأجنبي.
    Nos réserves en devises étrangères ont atteint un niveau sans précédent. UN وبلغت احتياطاتنا من النقد الأجنبي أعلى مستوى لها في كل الأوقات.
    Par ailleurs, faute d'équilibre entre le volume des primes et les engagements correspondants, il leur faut aussi contracter d'importantes réassurances à l'étranger, d'où une forte hémorragie de devises. UN أيضا بسبب عدم وجود توازن بين حجم اﻷقساط المدفوعة والالتزامات المقابلة لها، تضطر شركات التأمين المحلية إلى إعادة التأمين بكثرة في الخارج مما يؤدي إلى تدفقات كبيرة من النقد اﻷجنبي إلى الخارج.
    L'achat de devises étrangères d'un montant supérieur au plafond de 1 500 dollars des Caraïbes orientales doit être autorisé par le Ministère des finances, qui prélève une taxe de 1,75 % sur le change. UN وكانت موافقة وزارة المالية شرطا لشراء مبلغ من النقد اﻷجنبي يتجاوز ٥٠٠ ١ دولار من دولارات شرق الكاريبي، وكان يفرض رسم قدره ١,٧٥ في المائة على شراء النقد اﻷجنبي.
    Les exportations de services de l’ensemble des pays les moins avancés, en 1995-1997, auraient représenté, selon les estimations, 19,7 % des recettes de devises totales de ces pays. UN وشكلت صادرات الخدمات لجميع أقل البلدان نموا في الفتـــرة ٥٩٩١-٧٩٩١ ما يقدر بنسبة ٧,٩١ في المائة من مجموع إيراداتها من النقد اﻷجنبي.
    Enfin, leur endettement extérieur s’est alourdi de 20 milliards de dollars entre 1990 et 1995. Le service de cette dette absorbe plus d’un tiers de leurs recettes de devises. UN واختتم قائلا إن قيمة الديون الخارجية ارتفعت بقيمة ٢٠ بليون دولار بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥، وأن خدمة هذه الديون تستهلك أكثر من ثلث إيراداتها من النقد اﻷجنبي.
    Un taux de change est retenu à cette date, calculé en fonction des projections du montant des dépenses à engager dans chacune des deux monnaies au cours de l'exercice. UN ويتحدد سعر الصرف عن طريق التوقع باحتياجات منظمة العمل الدولية من النقد الأجنبي خلال فترة السنتين التالية، ما بين الفرنكات السويسرية ودولارات الولايات المتحدة.
    Le niveau de sensibilité a dépendu de la structure de la demande, de la marge de manœuvre budgétaire et du volume des réserves de change de chaque économie. A. Sensibilité à la demande des pays développés UN وقد تحدّدت درجة التعرّض تبعا لهيكل الطلب في كل بلد، ولمساحة التحرّك التي يسمح بها وضعه المالي، ولحجم احتياطياته من النقد الأجنبي.
    En outre, les réserves de change considérables accumulées par quelques pays en développement pouvaient être affectées au développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تراكم احتياطيات كبيرة من النقد الأجنبي لدى بعض البلدان النامية وفّر قدراً كبيراً من السيولة التي يمكن استعمالها لأغراض إنمائية.
    Une grande partie des devises servait à importer des vivres qui, faute de ressources en eau, ne pouvaient pas être produits localement. UN فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus