"من النوع الذي" - Traduction Arabe en Français

    • du genre à
        
    • du type
        
    • de nature à
        
    • le genre de
        
    • le genre à
        
    • de type
        
    • le genre que
        
    • le genre qui
        
    • le genre d'
        
    • type de
        
    • genre de personne qui
        
    • ceux qu
        
    • mon genre
        
    • genre de fille qui
        
    Ai-je l'air du genre à tout arranger pour une version médiocre d'un Original ? Open Subtitles أأبدو لك من النوع الذي يرضى بطراز مصّاص دماء أصليّ رديء؟
    Tu crois vraiment que je suis du genre à rejoindre un cercle de débiles larmoyantes ? Open Subtitles هل ترى أنني من النوع الذي ينضم للاجتماعات المستديرة المستديرة المغفلة للمساكين ؟
    Évidemment, s'ils veulent parler du multilatéralisme du type de celui qui a cours depuis maintenant six ans à la Conférence du désarmement, les États-Unis sont pardonnables d'essayer de faire quelque chose de différent. UN ومن المؤكد أنهم إذا كانوا يقصدون تعددية الأطراف من النوع الذي شهدناه في مؤتمر نزع السلاح على مدى الأعوام الستة الماضية فللولايات المتحدة العذر إن أرادت أن تُجرِّب شيئاً آخر.
    Elles constituent une peine collective du type de celles qui sont interdites en vertu de l'article 33 de la Quatrième Convention de Genève. UN وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Ainsi, dans le certificat de sortie, la pathologie indiquée ne serait pas de nature à rendre nécessaires l'internement et l'administration de neuroleptiques. UN وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان.
    C'est le genre de pain qui est suffisant à un bar, ou une Bar Mitzvah Open Subtitles إنّها من النوع الذي يرتاح في حانة أو حفلة بلوغ شخص ما
    Ce n'est pas le genre à faire ses valises. Très bien. Open Subtitles لقد هرب أنهُ ليس من النوع الذي يحزم أمتعتهُ
    Le camé dans la douche n'a pas l'air du genre à encaisser un salaire. Open Subtitles لايبدو المدمن الذي في الدش من النوع الذي يصرف شيكات رواتب
    Tu es plutôt du genre à faire la fête pour oublier. Open Subtitles لا, أظن أنك من النوع الذي يقيم الحفلات وينسى
    Tu crois que je suis du genre à cafter ? Open Subtitles أتعتقد أنني من النوع الذي يشي بأحد ، عن أي شيء ؟
    Je ne le connais pas très bien, mais il a pas l'air du genre à détester quelqu'un. Open Subtitles لا أعرفه معرفة جيدة لكن لا يبدو أنه من النوع الذي يكره أي أحد
    Je ne suis pas du genre à croire aux "happy ends", mais... là, je ferai une exception. Open Subtitles أنا عادة لست من النوع الذي يؤمن بالنهايات السعيدة، لكن هذه المرة سأقوم باستثناء
    Selon le médecin, les maux de dos du type de ceux dont souffrait le requérant pouvaient toucher n'importe qui et n'avaient pas de cause apparente. UN وأفاد الطبيب أن مشاكل الظهر هذه هي من النوع الذي يمكن أن يصيب أي شخص وليس لها سبب واضح.
    Les équipes d'enquêteurs ne se chargeront toutefois pas des affaires du type de celles qui sont actuellement entre les mains de l'équipe spéciale internationale au Kosovo. UN وهذه الحالات لن تشتمل على القضايا التي تكون من النوع الذي يحتاج إلى قوة عمل كبيرة كالقضايا التي تعالجها قوة العمل الدولية في كوسوفو.
    Cette excavation a fait apparaître notamment trois bombes pratiquement intactes du type que l'Iraq a déclaré être des armes biologiques. UN وكشفت أعمال الحفر، في جملة بقايا أخرى، عن ثلاث قنابل سليمة عمليا كانت من النوع الذي أعلن العراق عنه كأسلحة بيولوجية.
    i) L'arme, le moyen ou la méthode sontils de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles? UN `1` ما إذا كان السلاح من النوع الذي يسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة بلا داعٍ
    Il faut être le genre de personne à savoir se taire... Open Subtitles عليك أن تكون من النوع الذي يبقي فمه مغلقا
    Ce n'est pas le genre à faire des menaces en l'air, crois-moi. Open Subtitles انه ليس من النوع الذي جعل تهديدات فارغة، صدقوني.
    - Une bombe à fragmentation de type expérimental, appelée "bombe propre". Open Subtitles قنبلة اختبارية من النوع الذي يتشظّى، تُدعى قنبلة نظيفة
    le genre que où vous êtes les meilleurs, le genre que personne d'autre ne peut faire. Open Subtitles من النوع الذي أنتِ الأفضل فيها من النوع الذي لا يمكن لأحد آخر القيام بها
    Cette chanson est ma chance pour faire bonne impression à des gens importants, le genre qui pourraient réaliser mes rêves. Open Subtitles هذه الاغنية هي فرصتي إلى إقناع الأشخاص المهمين، من النوع الذي يمكن أن تجعل أحلامي تتحقق.
    C'est le genre d'acte qui attirera l'attention de notre mère. Open Subtitles إنّه فعل من النوع الذي يستقطب اهتمام أمنا.
    Belle apparence, le type de personne que l'on déteste facilement. Open Subtitles جيد المظهر.. من النوع الذي سيجعلك تكرهه بسهولة.
    Tu veux vraiment être le genre de personne qui brise une famille ? Open Subtitles هل تريد حقا أن تكون من النوع الذي تتكسر على الأسرة؟
    Elles prévoyaient clairement de voir des garçons, sûrement pas ceux qu'elles pensaient. Open Subtitles هاتان الفتاتان كانتا تخططان بالتأكيد للقاء فتية لكن ربما ليس من النوع الذي يظناه
    Ouais, mais c'est une comédie musicale. Pas vraiment mon genre. Open Subtitles أجل، إنها مسرحية موسيقية وليست من النوع الذي يستهويني
    Tu es le genre de fille qui aime contrôler tout ce que les gens réparent. Open Subtitles إنك فتاة من النوع الذي يحب التحكم بكل شيء كيف يمكنني تصحيح هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus