"من الهجرة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • des migrations internationales
        
    • de la migration internationale
        
    • par les migrations internationales
        
    • de migration internationale
        
    Par principe, la Gambie continuera de chercher des moyens de maximiser les avantages des migrations internationales et d'en atténuer les effets négatifs. UN وكمسألة سياسة عامة، ستواصل غامبيا السعي إلى طرق للحصول على الفوائد القصوى من الهجرة الدولية والتقليل من آثارها السلبية.
    Les pays d'origine et les pays de destination doivent les uns et les autres bénéficier des migrations internationales. UN فالبلدان المرسلة والمتلقية على السواء تستفيد من الهجرة الدولية.
    Les Nations Unies doivent se concentrer sur l'encouragement des partenariats entre nations afin d'optimiser les avantages des migrations internationales tout en réduisant leurs conséquences négatives. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية.
    Les gouvernements doivent créer un environnement qui permette de faire des migrations internationales un véritable outil de développement. UN فيلزم أن تتولى الحكومات زمام تهيئة بيئة يمكنها أن تجعل من الهجرة الدولية أداة فعالة في التنمية.
    Le Centre a aussi mené à bien des études sur certains aspects spécifiques de la migration internationale dans le contexte de la mondialisation. UN وقام المركز أيضا بإجراء دراسات عن جوانب معينة من الهجرة الدولية في سياق العولمة.
    La Géorgie a été gravement affectée par les migrations internationales. UN 4- وقد تضررت جورجيا كثيراً من الهجرة الدولية.
    Le présent rapport fait le point sur certains aspects des migrations internationales et du développement. UN ويستعرض هذا التقرير جوانب منتقاة من الهجرة الدولية والتنمية.
    On peut se servir de ces données pour étudier l'évolution des flux migratoires et analyser les aspects particuliers des migrations internationales dans la région. UN وتشكل البيانات المصنفة قاعدة لبحث أنماط واتجاهات الهجرة الدولية وتساهم في وضع أُطر تحليلية بشأن جوانب محددة من الهجرة الدولية في المنطقة.
    Le Programme d'action de la CIPD a accordé une importance particulière aux droits fondamentaux des migrants et a encouragé le développement de la coopération et de la concertation entre les pays d'origine et les pays de destination afin d'optimiser les bienfaits des migrations internationales. UN ولقد أولى برنامج العمل أهمية خاصة لحقوق المهاجرين الأساسية. وشجع البرنامج على تعزيز التعاون والحوار بين دول المنشأ ودول المقصد بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الهجرة الدولية.
    Actuellement, un grand nombre de bureaux, fonds, programmes et institutions des Nations Unies s'occupent de divers aspects des migrations internationales et du développement. UN وفي الوقت الحاضر يشتغل الكثير من مكاتب الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، ووكالاتها في أعمال تتعلق بنواح مختلفة من الهجرة الدولية والتنمية.
    Afin d'optimiser les avantages des migrations internationales pour parvenir au codéveloppement, il faut élaborer une méthodologie économique sur le plan mondial, dans le cadre d'une politique internationale qui reconnaisse le rôle des migrations dans le développement. UN إن القدرة على الاستفادة من الهجرة الدولية لتحقيق التنمية المشتركة تقتضي وضع منهجية ذات منحى اقتصادي على مستوى العالم ضمن إطار سياسة دولية تقر بدور الهجرة في عملية التنمية.
    La participation des communautés transnationales au développement des pays d'origine a été considérée comme souhaitable et même essentielle pour tirer le meilleur parti possible des avantages des migrations internationales. UN ومشاركة المجتمعات عبر الوطنية في رعاية تنمية البلدان الأصلية اعتبرت مرغوبا فيها وضرورية لزيادة الفوائد من الهجرة الدولية إلى الحد الأقصى.
    J'espère que notre Dialogue de haut niveau représentera un pas en avant résolu dans la quête difficile de solutions appropriées aux défis politiques, économiques et culturels découlant des migrations internationales à l'échelon mondial. UN وأرجو أن يشكل حوارنا الرفيع المستوى بداية جديدة وقوية في البحث الشاق عن ردود ملائمة على التحديات السياسية والاقتصادية والثقافية التي تنشأ من الهجرة الدولية على الصعيد العالمي.
    Les autres bienfaits des migrations internationales pour les pays d'origine sont, entre autres, les transferts de technologie, le contact avec d'autres cultures et d'autres perspectives, ou encore l'acquisition de connaissances, de talents et de compétences. UN ويمكن أن تشمل الفوائد الأخرى التي تجنيها بلدان الأصل من الهجرة الدولية نقل التكنولوجيا والتعرض لثقافات وفرص أخرى، واكتساب المعرفة والمهارة، من بين أشياء أخرى.
    En outre, les participants ont noté que les envois de fonds représentaient l'un des bénéfices les plus tangibles des migrations internationales eu égard au développement. UN وفضلا عن ذلك، أشرتم إلى أن التحويلات المالية تشكل واحدة من أبرز المنافع الملموسة التي تعود على التنمية من الهجرة الدولية.
    Comme le montre l'inventaire qui suit, un certain nombre de départements, programmes, institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies s'occupent de divers aspects des migrations internationales, soit directement, soit indirectement sous l'angle de la relation entre ce phénomène et le développement. UN 18 - كما يتضح من السرد التالي، تعالج إدارات وبرامج وكالات متخصصة وكيانات أخرى مختلفة في منظومة الأمم المتحدة جوانب مختلفة من الهجرة الدولية إما مباشرة أو بصورة غير مباشرة من حيث علاقاتها بالتنمية.
    56. Comme exposé ci-après, au sein du système des Nations Unies, différents départements du Secrétariat, programmes, institutions spécialisées et autres organes s'occupent — directement ou indirectement — de divers aspects des migrations internationales et de leurs liens avec le développement. UN ٥٦ - كما يتضح من السرد التالي، تتناول مختلف الادارات والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، جوانب مختلفة من الهجرة الدولية من حيث علاقتها بالتنمية.
    L'OCDE étudie depuis longtemps les aspects politiques des migrations internationales et leurs liens avec le développement et l'OIM mène essentiellement des activités opérationnelles liées aux migrations internationales. UN أما اﻷولى، أي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فلها تقاليد راسخة تتمثل في معالجة الجوانب السياسية والانمائية من الهجرة الدولية بينما تكرس الثانية، أي المنظمة الدولية للهجرة، نفسها بالدرجة اﻷولى لﻷنشطة التشغيلية المتصلة بالهجرة الدولية.
    La communauté internationale doit donc s’employer à renforcer la coopération, dans le cadre d’une instance internationale spéciale, et chercher un consensus sur certains principes qui permettraient de faire des migrations internationales un élément de la promotion du développement économique et social dans le monde. UN ويجب على المجتمع الدولي بالتالي أن يعمل على تعزيز التعاون في إطار هيئة دولية خاصة، وأن يسعى إلى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن بعض المبادئ التي قد تجعل من الهجرة الدولية عاملا من عوامل تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالعالم.
    La Commission a également fourni une assistance technique touchant divers aspects de la migration internationale à des institutions gouvernementales, à des organisations de la société civile et à des établissements d'enseignement et de recherche de la région. UN وكذلك قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية بشأن جوانب متعددة من الهجرة الدولية إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية في المنطقة.
    Le Programme d’action reconnaît que lorsque les causes profondes des migrations ne peuvent être atténuées ni maîtrisées, les pays doivent accepter une certaine forme de migration internationale, même lorsqu’ils sont peu disposés à accueillir les migrants. UN ويعترف برنامج العمل بأنه إذا تعذر تقليل اﻷسباب الجذرية للهجرة أو الحد منها، فإنه يتعين إتاحة مجال لقدر من الهجرة الدولية حتى من جانب البلدان التي تحجم عن قبول المهاجرين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus