"من الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • 'infrastructure
        
    • des infrastructures
        
    • d'infrastructures
        
    • en infrastructures
        
    • les infrastructures
        
    • aux infrastructures
        
    • aux équipements
        
    • infrastructures de base
        
    • des équipements
        
    • infrastructurels
        
    La plupart des tribunaux ne fonctionnent pas et une grande partie de l'infrastructure a été détruite ou pillée. UN ومعظم المحاكم لا تعمل. وكثير من الهياكل الأساسية في هذا المجال إما تعرضت للتدمير أو النهب.
    Une gamme de projets d'infrastructure supplémentaires est prévue. UN ويجرى حاليا التخطيط لطائفة من الهياكل الأساسية الإضافية.
    Objectif atteint; 99 % des infrastructures informatiques étaient disponibles pour toutes les opérations de maintien de la paix. UN أُنجز؛ أتيحت نسبة 99 في المائة من الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع بعثات حفظ السلام.
    Il n'est pas de la responsabilité des seuls pouvoirs publics de doter un pays des infrastructures dont il a besoin. UN ولا ينبغي اعتبار تلبية احتياجات بلد ما من الهياكل الأساسية مسؤولية القطاع العام وحده.
    Au niveau régional, il est important de prendre en considération des synergies potentielles entre l'architecture des TIC et d'autres types de d'infrastructures physiques. UN وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية.
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale ne disposent toujours pas d'une vision complète des besoins en matière de justice dans les provinces et les districts ainsi que des besoins en infrastructures, ni de chiffres fiables sur le personnel judiciaire. UN إذ ليس لحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي بعد صورة كاملة عن مستوى الطلب على العدل على صعيد المقاطعات والمناطق، ولا أرقام دقيقة عن أعداد موظفي العدل، ولا معلومات كاملة عن الاحتياجات من الهياكل الأساسية.
    Chaque type d'infrastructure se voit assigner un niveau de risque acceptable, le plus bas étant fixé pour les centrales nucléaires. UN وحُدِّد لكل نوع من الهياكل الأساسية مستوى من الخطر المقبول، ويبلغ أدناه في حالة محطات توليد الطاقة النووية.
    Des ressources humaines, budgétaires et d'infrastructure importantes sont consacrées à l'enseignement. UN وتخصص للتعليم موارد ضخمة من الهياكل الأساسية والموارد البشرية وموارد الميزانية.
    Nous pouvons élaborer des plans et adopter des lois; nous pouvons même mettre en place une grande partie de l'infrastructure physique nécessaire. UN إننا نستطيع أن نضع الخطط وأن نعتمد التشريعات؛ بل نستطيع أن نوفر الكثير من الهياكل الأساسية المادية.
    :: De réduire le nombre de logements et l'infrastructure opérationnelle nécessaires. UN :: الحد من الهياكل الأساسية المطلوبة فيما يتعلق بالإقامة والتشغيل.
    La situation économique générale en Serbie était marquée par un bon niveau d'infrastructure. UN وأضاف السيد ماتيوس بأن السياق الاقتصادي العام في صربيا يتميز بمستوى جيد من الهياكل الأساسية.
    La plupart des infrastructures ont été détruites. UN ودُمّر الجانب الأكبر من الهياكل الأساسية.
    En cas de crise, il faudrait tirer parti des infrastructures et des capacités existantes des Nations Unies. UN ضرورة الاستفادة من الهياكل الأساسية للأمم المتحدة ومن قدراتها في حالة الأزمات.
    Les populations rurales étaient celles qui vivaient le plus éloignées des infrastructures de santé. UN وسكان المناطق الريفية هم الذين يعيشون على بعد مساحات كبيرة من الهياكل الأساسية للصحة.
    Une partie importante des infrastructures et équipements existants est dans un état de dégradation avancée, à cause du manque d'entretien et de rénovation. UN وجزء هام من الهياكل الأساسية والتجهيزات القائمة هو في حالة من التردي الشديد بسبب نقص الصيانة والتجديد.
    C'est pourquoi les recommandations formulées ici visent un éventail très varié d'acteurs et de publics, d'infrastructures et de technologies. UN ومن ثم فالتوصيات المطروحة في هذه الدراسة تغطي طائفة متنوعة من العناصر الفاعلة وفئات الجمهور المستفيدة من الهياكل الأساسية والتكنولوجيات.
    Très peu d'infrastructures d'avant guerre ont subsisté. UN ولم يسلم إلا النزر اليسير من الهياكل الأساسية التي كانت قائمة قبل نشوب الحرب.
    Une des conditions nécessaires à la productivité des entreprises est l'existence d'un niveau adéquat d'infrastructures. UN يُعد وجود مستوى كاف من الهياكل الأساسية شرطا ضروريا لإنتاجية الشركات.
    Afin de faire mieux connaître les besoins en infrastructures des pays les moins avancés, les mesures de sensibilisation suivantes seront prises : UN 19 - وسيجري تنفيذ أنشطة الدعوة التالية من أجل إرهاف الوعي بشأن احتياجات أقل البلدان نموا من الهياكل الأساسية:
    En Abkhazie, les infrastructures détruites pendant la guerre n'ont pour la plupart pas été réparées, ce qui a réduit le potentiel de développement touristique. UN ففي أبخازيا، ظل قسط كبير من الهياكل الأساسية التي دمرتها الحرب، دون إصلاح. ونتيجة لذلك، تقلصت إمكانات تنمية السياحة.
    De nombreux citoyens n'ont pas accès aux infrastructures sociales de base, car la plupart de celles qui existaient ont été détruites au cours du conflit. UN فالعديد من المواطنين لا يمكنهم الإفادة من الهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمر الصراع كثيرا منها.
    Le sous-objectif 1 est d'accroître l'accès des pauvres aux équipements d'infrastructure et services publics de base et de leur donner la possibilité de gagner productivement leur vie grâce à une bonne gouvernance locale et à une meilleure gestion des ressources naturelles. UN 17 - يتمثل الهدف الفرعي 1 في زيادة الإمكانيات المستدامة لاستفادة الفقراء من الهياكل الأساسية والخدمات العامة وفرص سبل المعاش الإنتاجية عن طريق الحكم المحلي السليم وتعزيز إدارة الموارد الطبيعية.
    Elle est associée, dans la plupart des cas à un accès insuffisant aux sources d'énergie modernes et à d'autres infrastructures de base telles que les réseaux d'approvisionnement en eau potable, les installations d'assainissement, les systèmes d'irrigation agricole et des routes rurales bien entretenues. UN ويرتبط ذلك في أغلب الأحيان بعدم توافر القدر الكافي من مصادر الطاقة الحديثة وغيرها من الهياكل الأساسية التي لا غنى عنها، مثل ماء الشرب المأمون والمرافق الصحية، وري المحاصيل، والطرق الريفية المصانة جيدا.
    Ceux qui rejoignent les installations de groupe bénéficient aussi des équipements infrastructurels et communautaires du HCR - eau, assainissement, abris, santé, préparation des sites, agriculture, voies d'accès et éducation. UN ويستفيد أيضا العائدون الى مستوطنات المجموعات من الهياكل اﻷساسية التابعة للمفوضية ومن المرافق المجتمعية في مجالات الماء، والاصحاح، والمأوى، والصحة، وتهيئة المواقع، والزراعة، والمعابر الصغيرة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus