- Désolé, la nôtre vient de la vallée. - Bon, alors, un thé glacé. Deux. | Open Subtitles | آسفة ولكن ليس عندنا سوى ماء من الوادي حسناً سآخذ شاي مثلج |
Un certain nombre de mines et de pièces d'artillerie ainsi que des munitions ont été découverts, essentiellement du côté abkhaze de la vallée. | UN | وقد عثر على عدد من اﻷلغام وقطع المدفعية وغير ذلك من اﻷعتدة كان معظمها في الجانب اﻷبخازي من الوادي. |
La force de maintien de la paix de la CEI a également veillé à ce que le matériel militaire lourd soit retiré de la vallée ou détruit. | UN | كما تأكدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة من أنه إما جرى سحب المعدات العسكرية الثقيلة من الوادي أو تدميرها. |
Chaque partie a exprimé son point de vue quant à la légalité, aux termes de l'Accord de Moscou de 1994, de la présence de gardes frontière géorgiens, et quant à l'organisation des patrouilles et à la mise en place d'une force permanente de maintien de la paix conjointe MONUG/Communauté d'États indépendants (CEI) dans la haute vallée de la Kodori. | UN | وأبدى كل جانب آراءه بشأن قانونية وجود حراس الحدود الجورجيين بموجب اتفاق موسكو لعام 1994، وشكل الدوريات وإنشاء قوة دائمة لحفظ السلام في المنطقة العليا من الوادي تتألف من البعثة ورابطة الدول المستقلة. |
Il faut des hommes de l'autre côté du canyon. | Open Subtitles | ريد،نحن نحتاج إلى نشر بعض من رجالك .. على الجانب الآخر من الوادي |
La suspension des patrouilles dans la haute vallée a été maintenue | UN | لا تزال الدوريات في الجزء الأعلى من الوادي معلَّقة |
La partie géorgienne a déclaré qu'elle avait réduit le nombre de ses gardes frontière et s'est de nouveau engagée à retirer le matériel militaire se trouvant dans la vallée. | UN | وذكر الجانب الجورجي أنه خفض عدد حراس الحدود وتعهد مجددا بنقل المعدات العسكرية من الوادي. |
La base de l'équipe de la vallée du Kodori à Azhara a été rouverte sans incident et, depuis, les patrouilles de la MONUG accèdent sans entrave à toute l'extrémité orientale de la vallée. | UN | وقد تم إعادة افتتاح قاعدة فريق أدجارا بسهولة، ومنذ ذلك الحين سُمح لدوريات البعثة بحرية دخول الطرف الشرقي من الوادي. |
La patrouille a recommandé que, conformément à l'Accord de Moscou de 1994, ces munitions soient retirées de la vallée. | UN | وأوصت الدورية بأن يتم، عملاً باتفاق موسكو لعام 1994، سحب هذه الذخيرة من الوادي. |
Des crues subites ont fait sortir les deux seules routes leader dans et hors de la vallée. | Open Subtitles | جرت السيول من اثنين فقط من الطرق المؤدية من والى من الوادي. |
Non, mais il y a quelques années, nous étions de l'autre côté de la vallée. | Open Subtitles | لا ولكن قبل عدة أعوام، كنا نعمل بالجانب الآخر من الوادي |
Seule cette section de la vallée permet d'avoir cette vue. | Open Subtitles | فقط هذا القطاع من الوادي لديه ذلك المنظر الطبيعي المحدد. |
Des nuages arrivent de la vallée. Il y en a beaucoup. Merci. | Open Subtitles | ها نحن ذَا ، لدينا عاصفة أتية من الوادي اِنها أكبر من ذلك |
C'est Halloween. Regarde qui atterrit. L'affreuse sorcière de la vallée. | Open Subtitles | أجل إنه عيد القديسين انظري من أتى إنها الساحرة الشريرة من الوادي |
Ca ne marche pas sur les êtres vivants. Je ne peux pas l'utiliser pour sortir de la vallée. | Open Subtitles | إنها لا تجدي على الكيانات الحيّة، لا يمكنني إستخدامها لأخرجكَ من الوادي. |
Il suffit de construire un barrage en matériaux naturels au point le plus étroit de la vallée. | Open Subtitles | يكفي بناء سد من المواد الطبيعية في أضيق نقطة من الوادي |
En outre, on estime qu'à la fin de 1997, les Taliban avaient chassé jusqu'à 250 000 personnes de la vallée de la rivière Shomali, au nord de Kaboul, pour empêcher qu'elles ne viennent grossir les rangs de l'ennemi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشير التقديرات إلى أن حركة طالبان قد رحلّت في نهاية عام ٧٩٩١ بالقوة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ من الوادي الشمالي ويقع إلى الشمال من كابول من أجل منعهم من تضخيم عدد اﻷعداء. |
En attendant, la MONUG patrouille quotidiennement dans la partie occidentale de la vallée et les observateurs tiennent de fréquentes réunions avec les militaires de la force de maintien de la paix de la CEI et les unités de l'armée abkhaze qui opèrent dans la vallée. | UN | وفي تلك اﻷثناء، تقوم البعثة بدوريات يومية في الجزء الغربي من الوادي كما كان للمراقبين لقاءات متكررة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ووحدات جيش أبخاز العاملة في الوادي. |
Il n'a pas été possible d'apprécier les dégâts dans la haute vallée de la Kodori, les patrouilles n'y ayant pas repris du fait qu'on attend des garanties de sécurité de la partie géorgienne. | UN | ولم يتيسر تقييم الأضرار التي لحقت بالجزء الأعلى من الوادي نظرا لتوقف الدوريات ريثما يتم توفير الترتيبات الأمنية اللازمة من الجانب الجورجي. |
La suspension des patrouilles dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie a été maintenue en raison de l'insécurité et du fait que le mauvais état des routes rendait cette partie de la vallée inaccessible. | UN | وظلت الدوريات متوقفة في المنطقة العليا من الوادي التي تسيطر عليها جورجيا، وذلك لدواع أمنية ولسوء حالة الطرق، وهو ما حال دون إمكانية الوصول إلى هذا الجزء من الوادي. |
Puis ils devaientnousprendre etnous devionsnous éloigner... lepluspossible du canyon avantquela ville explose. | Open Subtitles | ربما يعودوا لقتلنا وجميعنا يجب ان نهرب بسرعه من الوادي المشرق قدر استطاعتنا قبل ان ينفجر المكان |
La route à voie unique, abîmée par les intempéries, qui conduit dans la vallée du Kodori et au-delà, devra aussi être réparée, de même que, si les conditions de sécurité le permettent, le pont qui est hors service, si bien qu'actuellement, la haute vallée est isolée. | UN | ويجب كذلك إصلاح الطريق الوحيدة المؤدية إلى وادي كودوري وتمر من خلاله، والتي دمرتها العوامل الجوية. كما يجب، إذا سمحت الحالة الأمنية، إصلاح الجسر المتضرر الذي يؤدي عدم صيانته في الوقت الحاضر إلى العزل الفعلي للجزء الشمالي من الوادي. |
Les activités seront couvertes par un système de télévision en circuit fermé pour permettre aux participants de se tenir informés des activités qui se dérouleront ailleurs dans la " vallée " . | UN | ومن المقرر تغطية الفعاليات بدوائر تلفزيونية مغلقة لتمكين المشتركين من الالمام باﻷنشطة الدائرة في أماكن أخرى من الوادي. |
Oh, je suis encore sur le mort du ravin. C'est toujours un inconnu, et on ne connait pas les circonstances... | Open Subtitles | أنا في منتصف العمل بقضية الجثة المتحللة من الوادي مازال ضحية مجهول الهوية |