"من الوثائق ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • documents pertinents
        
    • la documentation pertinente
        
    • de documents connexes
        
    • la documentation correspondante
        
    • document pertinent
        
    • de la documentation
        
    • pièces pertinentes
        
    • de documents intéressant
        
    • de documents interdépendants
        
    • textes pertinents
        
    • justificatifs pertinents
        
    Les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. UN ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    L'État partie envoie des copies des documents pertinents. UN وتقدم الدولة الطرف نسخا من الوثائق ذات الصلة.
    L'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. UN ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى.
    La Partie avait remis un résumé de la méthodologie employée et des copies de la documentation pertinente. UN وقدم الطرف ملخصاً للمنهجية المستخدمة ونسخاً من الوثائق ذات الصلة.
    Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة.
    189. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, une analyse approfondie de l'application de la présente résolution, dans le contexte de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement, en utilisant la documentation correspondante, et de formuler les recommandations qu'il jugera utiles. UN 189 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا شاملا لتنفيذ هذا القرار في سياق استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، بطرق من بينها الاستفادة من الوثائق ذات الصلة بالموضوع، وأن يقدم توصيات مناسبة في هذا الشأن.
    e) De continuer à communiquer périodiquement des récapitulatifs et tout autre document pertinent aux membres du Groupe de travail pendant la période d'intersession. UN (هـ) أن تواصل توفير البيانات الموجزة وغيرها من الوثائق ذات الصلة بانتظام لأعضاء الفريق العامل خلال فترة ما بين الدورات.
    L'auteur a refusé de prendre les copies des documents pertinents, il est devenu irritable puis a voulu quitter l'hôpital. UN ورفض صاحب البلاغ استلام نسخ من الوثائق ذات الصلة وانفعل وحاول مغادرة المستشفى.
    Il constate donc avec inquiétude que bon nombre de documents pertinents n'ont pas été mis à la disposition des délégations à temps. UN لذا، أعرب عن قلقه لما لاحظه من أن نسبة كبيرة من الوثائق ذات الصلة لم تكن متاحة للوفود في الوقت المناسب.
    Veuillez décrire les dispositions pratiques prises ou envisagées pour empêcher la falsification des passeports et d'autres documents pertinents. UN يرجى وصف التدابير العملية المتخذة أو المقترحة لمنع تزوير جوازات سفر وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    Dans la mesure du possible, le secrétariat distribuera des exemplaires préliminaires des documents pertinents pour les consultations. UN وتتيح الأمانة عند الإمكان نسخا متقدِّمة من الوثائق ذات الصلة للتشاور بشأنها.
    Ayant reçu des renseignements indiquant que le versement d'une indemnisation avait été ordonné, le Rapporteur spécial a demandé à l'État partie confirmation du paiement ainsi que des copies des documents pertinents du jugement, etc. UN وعقب تلقي المقرر الخاص معلومات مفادها أن أمراً قد صدر بدفع التعويض، طلب من الدولة الطرف تأكيداً على منحها التعويض وعلى تقديمها نسخاً من المستندات والأحكام وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Des dossiers complets contenant les documents pertinents ont été envoyés à tous les programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وأرسلت ملفات شاملة من الوثائق ذات الصلة إلى جميع برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    5. Le Conseil prie la Commission électorale provisoire de superviser la création de la Commission électorale permanente, à laquelle elle transmettra ses archives et toute la documentation pertinente. UN ٥ - ويطلب المجلس إلى اللجنة الانتخابية المؤقتة أن تشرف على إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة وتسليم المحفوظات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Il conviendrait de noter que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement sera saisi, à sa vingt-cinquième session, d'un certain nombre de documents connexes pour étayer ses délibérations, notamment : UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن أمام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الخامسة والعشرين، عدداً من الوثائق ذات الصلة التي توفر المعلومات من أجل مداولاته، بما فيها:
    e) De continuer à communiquer périodiquement des récapitulatifs et tout autre document pertinent aux membres du Groupe de travail pendant la période d'intersession. UN (هـ) أن تواصل توفير البيانات الموجزة وغيرها من الوثائق ذات الصلة بانتظام لأعضاء الفريق العامل خلال فترة ما بين الدورات.
    2. À cette fin, la Commission sera saisie des rapports des réunions d'experts tenues en 2007, ainsi que de la documentation établie par le secrétariat sur les questions de politique générale à examiner. UN 2- ولهذه الغاية، ستُعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة في عام 2007، وكذلك وثائق المعلومات الأساسية وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدتها الأمانة والتي تحدِّد مسائل السياسة العامة
    4) Lieu et date du prononcé du jugement exécutoire ou de l'ordonnance d'inculpation, avec copies certifiées conformes des pièces pertinentes. UN ' 4` بيانات مكان ووقت صدور حكم الإدانة الواجب النفاذ، أو قرار تقديم الشخص إلى المحاكمة كمتهم، مع إرفاق نسخة معتمدة من الوثائق ذات الصلة.
    À ce jour, la Commission a en outre traduit plus de 2 500 pages de documents intéressant ces affaires et a reçu par voie électronique des données qu'elle est en train d'examiner. UN وقامت اللجنة، حتى الآن، بترجمة ما يزيد على 500 2 صفحة من الوثائق ذات الصلة بهذه القضايا، كما تلقت بيانات إلكترونية تعكف حاليا على استعراضها.
    Il convient de noter que, pour éclairer ses délibérations à sa première session, l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement sera saisie d'un certain nombre de documents interdépendants concernant divers initiatives et processus liés au principal mandat susmentionné. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أنه بغية إثراء مداولاتها في أول دورة لها، سيكون أمام جمعية الأمم المتحدة للبيئة عدد من الوثائق ذات الصلة عن مختلف المبادرات والعمليات المرتبطة بالولاية الرئيسية المذكورة أعلاه.
    239. La Déclaration constitutionnelle libyenne et les autres textes pertinents contiennent des dispositions garantissant l'égalité de tous les citoyens devant la loi. UN ٩٣٢- ويحتوي اﻹعلان الدستوري الليبي وغيره من الوثائق ذات الصلة على أحكام تكفل المساواة للمواطنين كافة أمام القانون.
    332. Hindustan n'a pas fourni d'autres preuves à l'appui de ses allégations de perte, par exemple de propriété, récépissés, factures, connaissements, contrats d'assurance, listes des actifs, contrats de location-vente ou de leasing, documents de transport ou autres justificatifs pertinents établis avant le 2 août 1990. UN 332- وقصّرت شركة Hindustan في تقديم أية أدلة أخرى دعماً لخسائرها المزعومة، مثل شهادات سندات الملكية، والإيصالات، وفواتير الشراء، وسندات الشحن، ومستندات التأمين، وسجلات الأصول، واتفاقات الاستئجار أو الشراء أو الإيجار، ومستندات النقل أو غير ذلك من الوثائق ذات الصلة الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus