C’est un élément important pour assurer la présence de représentants des ministères compétents des pays en développement. | UN | وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية. |
Dans le cadre de la nouvelle administration autochtone, il serait possible aux différentes communautés d'organiser elles-mêmes l'enseignement et les services de santé sur leurs territoires respectifs, avec le soutien des ministères compétents. | UN | وفي ظل اﻹدارة التي يتولاها السكان اﻷصليون، سيكون من الممكن للجماعات المختلفة نفسها أن تنظم الخدمات التعليمية والصحية في مناطقها بدعم من الوزارات المختصة. |
Sur le territoire japonais et en dehors de celui-ci, les activités de l'Agence doivent être menées avec l'autorisation et sous la supervision permanente des ministères compétents. | UN | ويتعين إجراء هذه الأنشطة، داخل إقليم اليابان وخارجه، بموجب ترخيص من الوزارات المختصة وفي إطار إشراف هذه الوزارات عليها باستمرار. |
iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; | UN | `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛ |
iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; | UN | `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛ |
Une poignée de ministères d'exécution sont déployés dans les comtés. | UN | وينتشر عدد قليل من الوزارات المختصة في المقاطعات. |
Le Conseil national de sécurité alimentaire, qui sera composé de 11 ministres appartenant à des ministères concernés par les questions relatives à l'alimentation et de représentants de la société civile et d'organismes des Nations Unies, a été reconstitué. | UN | وقد أعيد إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي في البلد وسيضم 11 وزيرا من الوزارات المختصة وممثلين من المجتمع المدني والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
475. Le Comité note avec satisfaction le dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, laquelle comprenait des experts des ministères compétents, ainsi que la présence au sein de la délégation d'un représentant du Groenland. | UN | 475- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي تضمن خبراء من الوزارات المختصة. |
Le plan a été élaboré lors d'un atelier organisé en août 2006, avec la participation des ministères compétents et de représentants des personnes handicapées. | UN | وقد وضعت الخطة في حلقة عمل عُقدت في آب/أغسطس 2006، وشاركت فيها أطراف من الوزارات المختصة وقطاع المعوقين. |
Ce comité directeur a approuvé le plan d'action et mis en place un groupe de travail technique chargé d'en assurer la mise en œuvre qui comprenait des coordonnateurs des ministères compétents et des Nations Unies. | UN | ووافقت اللجنة التوجيهية هذه على خطة العمل وأنشأت فريقا عاملا تقنيا يضم مسؤولي تنسيق من الوزارات المختصة والأمم المتحدة لضمان تنفيذ الخطة. |
En 2009, la Fédération de Russie a renforcé le rôle des organes de contrôle financier et la coordination de leurs activités en créant une commission interadministrations composée de représentants de haut niveau des ministères compétents, de la Banque de Russie, du Parlement et du Bureau du Procureur général. | UN | وفي عام 2009، عزّز الاتحاد الروسي تعاون الأجهزة المعنية بالمراقبة المالية والتنسيق فيما بينها، من خلال تشكيل لجنة إدارية مشتركة تضم ممثلين رفيعي المستوى من الوزارات المختصة ومصرف روسيا والبرلمان ومكتب المدعي العام. |
La Norvège s'est dotée d'une instance composée de représentants des ministères compétents et de membres de la société civile pour contrôler l'application de la résolution 1325 (2000). | UN | وفي النرويج، أنشئ منتدى يضم ممثلين من الوزارات المختصة وأعضاء المجتمع المدني لمتابعة تنفيذ القرار 1325 (2000). |
867. La Japan Federation of Bar Associations s'est félicitée de l'approche positive adoptée, lors de la session du Groupe de travail, par le Gouvernement japonais qui avait fait venir des fonctionnaires des ministères compétents et engagé un dialogue constructif. | UN | 867- وأعرب الاتحاد الياباني لنقابات المحامين عن تقديره للنهج الإيجابي الذي أخذت به حكومة اليابان خلال دورة الفريق العامل بإشراكها مسؤولين من الوزارات المختصة والتزامها بإجراء حوار بنّاء. |
iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; | UN | `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛ |
iv) Mesures financières prises par l'État, y compris informations détaillées sur le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière, en pourcentage du budget national; | UN | `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة بما فيها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛ |
iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; | UN | `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛ |
66. Le Comité se félicite de la présence d'une délégation de haut niveau composée de fonctionnaires de ministères directement responsables de l'application de la Convention. | UN | ٦٦ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹرسال الدولة الطرف لوفد عالي المستوى، يضم موظفين من الوزارات المختصة مباشرة بتطبيق الاتفاقية. |
3) Le Comité se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui comprenait des experts de ministères responsables de l'application du Pacte. | UN | 3) وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم خبراء من الوزارات المختصة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |
3) Le Comité se félicite du dialogue qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui comprenait des experts de ministères responsables de l'application du Pacte. | UN | (3) وترحب اللجنة بالحوار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم خبراء من الوزارات المختصة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |
Elle souhaite également en savoir davantage sur le processus interministériel de rédaction des rapports et demande si le comité de rédaction a reçu un compte rendu sur la situation dans les zones de conflit de chacun des ministères concernés. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد عن العملية المشتركة بين الوكالات لصياغة التقرير، وما إذا كانت لجنة الصياغة قد تلقت إحاطة من الوزارات المختصة بشأن الحالة في مناطق الصراع. |
Résultat 5.2: De hauts fonctionnaires des ministères concernés s'occupent des questions relevant de la Convention dans les pays parties développés et en développement. | UN | ● النتيجة 5-2: تكليف مسؤولين رفيعي المستوى من الوزارات المختصة بشؤون اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان المتقدمة والنامية الأطراف. |
Au Libéria, le groupe de coordination des femmes et des enfants a mis en place des bureaux spécialisés sur ces questions dans chacun des 18 ministères de tutelle. | UN | وفي ليبريا، أنشأت وحدة تنسيق شؤون المرأة والطفل، في كل وزارة من الوزارات المختصة الـ 18، مكاتب لبحث القضايا الجنسانية. |