"من الوزارات المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • des ministères concernés
        
    • des ministères compétents
        
    • par les ministères
        
    • les ministères intéressés
        
    La Commission a présenté ses conclusions et recommandations en juin 1996 dans un rapport détaillé où sont analysées les causes de la violence au sein de la famille, l'adéquation et l'efficacité des services existants et leurs lacunes, et formulées une série de recommandations intégrées et contraignantes à l'intention de chacun des ministères concernés. UN وقدم هذا التقرير الشامل تحليلا لأسباب العنف المنزلي، ومدى كفاية وفعالية الخدمات القائمة، والفجوات في تقديم الخدمات. وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية.
    Avec l’aide des ministères concernés, des organisations non gouvernementales s’occupant des jeunes et des établissements d’enseignement, ils ont aidé les dirigeants de demain à mieux comprendre les principes sur lesquels l’Organisation fonde son action et le rôle qui est le sien à l’approche du nouveau millénaire. UN وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية.
    Comité intersectoriel des ministères concernés UN لجنة قطاعية من الوزارات المعنية
    Cette structure, qui comprend des représentants de divers organismes, des membres de la société civile et des fonctionnaires des ministères compétents, est dotée du mandat suivant: UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Les acteurs du développement doivent se tenir en contact avec leurs collègues des ministères compétents de leurs propres pays pour veiller à ce que le respect de la Convention soit assuré dans tous les domaines de l'administration. UN وينبغي أن تقيم الأطراف الفاعلة في مجال التنمية صلات بالزملاء من الوزارات المعنية في بلدانها بغية كفالة مواصلة الامتثال للاتفاقية في كل الفروع.
    109. Un engagement durable, au plus haut niveau, de la part des ministères concernés ou des établissements chargés de la lutte contre la traite. UN 109- التزاما مستمرا رفيع المستوى من الوزارات المعنية أو المؤسسات التي تركز على الاتجار بالبشر.
    Elle se compose du Ministre adjoint du travail, qui en est le président, des directeurs généraux des ministères concernés et des présidents des organismes et associations concernés du secteur privé qui en sont les membres. UN وتتألف هذه الهيئة من نائب وزير العمل رئيساً وعضوية المدراء العامين من الوزارات المعنية ورؤساء المنظمات والرابطات المعنية من القطاع الخاص.
    À l'heure actuelle, il est envisagé de créer un sous-comité composé de représentants des ministères concernés pour élaborer le rapport qui est prévu. UN 10 - ويجري حاليا النظر في إمكانية إنشاء لجنة فرعية تتألف من الوزارات المعنية لصياغة التقرير المقبل.
    La MANUA et le PNUD ont aidé à mettre en place une série de groupes de travail composés de représentants des ministères concernés et des acteurs internationaux dans le but de mettre en œuvre les priorités du plan. UN وساعدت البعثة والبرنامج على إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة تضم ممثلين من الوزارات المعنية وأصحاب المصلحة الدوليين لتنفيذ أولويات الإطار.
    L'administrateur responsable de la politique antiterroriste auprès du service de renseignement national préside une réunion de lutte contre le terrorisme destinée à soutenir les fonctions de la commission permanente de lutte contre le terrorisme composée de responsables des ministères concernés. UN يرأس المدير المعني بسياسة الإرهاب في دائرة الاستخبارات الوطنية اجتماعا لمكافحة الإرهاب لدعم مهام اللجنة الدائمة لمكافحة الإرهاب يضم مسؤولين من الوزارات المعنية.
    Chaque mesure législative est fondée sur un processus consultatif qui associe le secrétariat de l'EAC, des experts régionaux et des fonctionnaires des ministères concernés de chaque État membre. UN وكل مشروع تشريعي يقوم على عملية تشاورية تجمع أمانة الاتحاد، وخبراء إقليميين ومسؤولين من الوزارات المعنية في كل دولة عضو.
    Par des réunions hebdomadaires avec le Ministre de la planification et de la coopération externe et des spécialistes des ministères concernés, visant à évaluer les capacités des services chargés de la planification et de l'évaluation UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير التخطيط والخبراء من الوزارات المعنية الرئيسية من أجل تقييم قدرة وحدات التخطيط والتقييم التابعة لها
    Toutefois, il regrette qu'il n'y ait pas eu dans la délégation de représentants des ministères concernés par la mise en œuvre de la Convention, ce qui aurait enrichi le dialogue constructif et fructueux mené avec l'État partie. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لأن الوفد لم يتضمن تمثيلاً من الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، وهو ما كان من شأنه زيادة إثراء الحوار البناء والمثمر الذي دار مع الدولة الطرف.
    Dans la région de la Commission économique pour l'Europe, le Programme paneuropéen pour les transports, la santé et l'environnement réunit les représentants gouvernementaux des ministères concernés et d'autres acteurs. UN 63 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يجمع برنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة ممثلي الحكومات من الوزارات المعنية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Pour son travail administratif, 30 fonctionnaires des ministères compétents sont affectés à la MWAF. UN 19 - وفيما يتعلق بالعمل الإداري لاتحاد شؤون المرأة في ميانمار، التحق بالاتحاد موظفون حكوميون من الوزارات المعنية.
    Pour mieux s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme, Bahreïn étudiera la possibilité de créer un groupe de travail composé de représentants des ministères compétents dans le domaine des droits de l'homme pour mener à bien les activités de coordination et de suivi. UN وفي سبيل تعزيز تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان، ستقوم البحرين باستكشاف إمكانية تشكيل مجموعة عمل من الوزارات المعنية بشأن حقوق الإنسان للتنسيق والمتابعة.
    La MONUSCO a également continué d'organiser des réunions de groupes de travail sur la réforme du secteur de la sécurité, qui sont régulièrement coprésidées par des responsables des ministères compétents du pays. UN وواصلت البعثة أيضا عقد اجتماعات مع الفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن، وهي اجتماعات أصبح يشارك الآن في رئاستها بانتظام مسؤولون من الوزارات المعنية في البلد.
    Il est apparu nécessaire, pour améliorer la coordination des activités de lutte contre la traite, de constituer au sein du Comité trois sous-groupes, composés de spécialistes des ministères compétents et d'autres organismes gouvernementaux, et de représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales menant des activités dans ce domaine : UN ولضمان التنسيق الأنجع لأنشطة مكافحة الاتجار، كانت هناك حاجة إلى تشكيل ثلاثة أفرقة فرعية داخل اللجنة تضم متخصصين من الوزارات المعنية وغيرها من المؤسسات الحكومية، وممثلين للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية:
    Les réponses au rapport de l'organisation non gouvernementale < < Coordination Française pour le Lobby Européen des Femmes > > ont également été rédigées sur la base de la contribution des ministères compétents. Le sixième rapport a fait l'objet d'une large diffusion auprès des associations féminines et des services gouvernementaux compétents, et les observations finales et recommandations du Comité seront soumises au Parlement français. UN كما تمت صياغة الأجوبة على تقرير هيئة التنسيق الفرنسية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية، وهي منظمة غير حكومية، بالاستناد إلى مساهمات من الوزارات المعنية.ووزِّع التقرير السادس على نطاق واسع على المجموعات النسائية والسلطات الحكومية ذات الصلة، وستقدم التعليقات والتوصيات الختامية للجنة إلى البرلمان.
    82. L'article 11 de la loi sur le contrôle de l'immigration autorise le Ministre de la justice à refuser, à la demande des ministères compétents, l'entrée d'étrangers qui peuvent porter atteinte à la sécurité ou aux intérêts de la République de Corée. UN 82- تجيز المادة 11 من قانون مراقبة الهجرة لوزير العدل أن يرفض دخول الأجانب، الذين قد ينتهكون سلامة جمهورية كوريا ومصالحها، وذلك بناء على طلب من الوزارات المعنية.
    Chargé par les ministères concernés pour défendre le Plan d'action sur l'enfance devant le Conseil d'administration de l'UNICEF, New York. UN مكلف من الوزارات المعنية بالدفاع عن خطة العمل المعنية بالطفل أمام مجلس إدارة اليونيسيف بنيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus