"من الوظائف الشاغرة" - Traduction Arabe en Français

    • de postes vacants
        
    • des postes vacants
        
    • les postes vacants
        
    • de vacances de poste
        
    • de postes restés vacants
        
    • des vacances
        
    Sa délégation note avec préoccupation que le Secrétariat n'a pu réaliser ces épargnes qu'en empruntant des ressources allouées à des postes, ce qui est inquiétant vu les difficultés de l'organisation à remplir un large nombre de postes vacants. UN وأوضحت بأن وفدها يلاحظ بقلق أن الأمانة العامة قد حققت هذه الوفورات باقتراض الموارد المرصودة للوظائف، وهو نهج مثير للقلق في ضوء الصعوبات التي تواجهها المنظمة في ملء عدد كبير من الوظائف الشاغرة.
    La situation en matière de postes vacants au Bureau de l'appui aux missions est préoccupante, d'autant que cinq de ces postes vacants sont des postes de la classe P5. UN وحالة الشواغر في مكتب دعم البعثات تدعو إلى القلق، لا سيما وأن خمسا من الوظائف الشاغرة برتبة ف-5.
    En outre, le nombre élevé de postes vacants dans les services de sûreté et de sécurité est présenté comme un facteur, alors que le gel ne concernait pas ces services. UN وفضلا عن ذلك اعتُبر العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في مجال السلامة والأمن من ضمن العوامل التي يتعين مراعاتها، بينما أُعفيت السلامة والأمن في الواقع من قرار تجميد التعيينات.
    D'après les informations supplémentaires qui lui ont été communiquées, un grand nombre des postes vacants du Département se trouvent dans les bureaux extérieurs. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن العديد من الوظائف الشاغرة في الإدارة توجد في الميدان.
    Beaucoup des postes vacants ont directement trait à la fonction judiciaire du TPIR. UN والعديد من الوظائف الشاغرة يرتبط ارتباطا مباشرا بالإنتاج القضائي للمحكمة.
    Il reste cependant un nombre conséquent de postes vacants dans le domaine de la traduction et de l'interprétariat, et le Secrétariat étudie la possibilité d'organiser des concours spécifiques pour les lieux d'affectation en manque de personnels qualifiés. UN ولكن يبقى هناك مع ذلك عدد كبير من الوظائف الشاغرة في مجال الترجمة التحريرية والترجمة الفورية، وتدرس الأمانة العامة إمكانية تنظيم امتحانات خاصة لأماكن التعيين التي تفتقر إلى موظفين مؤهلين.
    La diminution de dépenses au titre de la formation s'explique par l'existence d'un certain nombre de postes vacants qui a amené des fonctionnaires à assumer des attributions supplémentaires, ce qui les a empêchés de suivre les programmes de formation prévus. UN ويرجع انخفاض النفقات على التدريب إلى عدد من الوظائف الشاغرة مما أسفر عن إسناد مسؤوليات إضافية ليضطلع بها الموظفون وبالتالي، لم يتسن لهم المشاركة في التدريب الوارد بالخطة.
    En outre, le nombre élevé de postes vacants dans les services de sûreté et de sécurité est présenté comme un facteur, alors que le gel ne concernait pas ces services. UN وفضلا عن ذلك، اعتبر العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في مجال السلامة والأمن من ضمن العوامل التي يتعين مراعاتها، بينما أعفيت السلامة والأمن في الواقع من قرار تجميد التعيينات.
    S'il n'y avait pas eu un certain nombre de postes vacants au sein du Secrétariat au cours de ces deux années, les crédits ouverts au titre de cette partie essentielle du budget n'auraient pas été suffisants. UN ولولا وجود عدد من الوظائف الشاغرة في الأمانة خلال هذين العامين، لكانت المخصصات لهذا الجزء الرئيسي من الميزانية غير كافية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des postes supplémentaires demandés pour le Groupe des appels et la Division des poursuites et du poste d'administrateur demandé pour la Division des enquêtes, mais recommande que les deux postes supplémentaires d'agent des services généraux demandés pour la Division des enquêtes ne soient pas approuvés, étant donné le nombre élevé de postes vacants dans cette division. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الإضافية لوحدة الاستئناف وشعبة الإدعاء ووظيفة واحدة من الفئة الفنية لشعبة التحقيق، إلا أنها توصي بعد الموافقة على الوظيفتين الإضافيتين من فئة الخدمات العامة لشعبة التحقيق نظرا لوجود عدد كبير من الوظائف الشاغرة في هذه الشعبة.
    2.1.1 Réduction maximum du nombre de postes vacants UN (2-1-1) الإبقاء على الحد الأدنى من الوظائف الشاغرة
    Le Comité considère que les missions peuvent encore réaliser des économies en supprimant davantage de postes vacants et en pourvoyant des postes de base par recrutement national. UN 121 - ويرى المجلس أن البعثات ما زالت لديها إمكانية توفير الموارد بتخفيض عدد أكبر من الوظائف الشاغرة وتحويل وظائف أساسية إلى وظائف وطنية.
    Des dispositions ont été prises pour que 60 % des postes vacants dans l'enseignement primaire soient occupés par des femmes. UN وقد وضعت شروط تقضي بأن تعين المعلمات في ٦٠ في المائة من الوظائف الشاغرة بالمدارس الابتدائية.
    De plus, aucun crédit ne serait ouvert au titre des postes vacants pour le reste de l'exercice biennal. UN ثانيا، سيظل عدد من الوظائف الشاغرة دون تمويل أثناء الفترة المتبقية من مدة السنتين.
    Objectif atteint partiellement. 61 % des postes vacants ont été pourvus dans un délai de 90 jours. UN تحقق ذلك جزئيا. وجرى شغل 61 في المائة من الوظائف الشاغرة في غضون 90 يوما.
    On transférera à cette fin des postes vacants de classe correspondante, compte tenu du calendrier des arrivées figurant au paragraphe 5 ci-dessus. UN وسيتم وزع هذه الوظائف من الوظائف الشاغرة في الرتب المشابهة، مع مراعاة جدول اﻹحلال التدريجي لﻷفراد المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه.
    Pour l'année en cours, son budget a été réduit de près de 9 %, tandis que plus de 9 % des postes vacants n'ont pas été pourvus. UN وقد تم، بالنسبة للسنة الحالية، خفض ميزانية هذه اﻹدارة بنسبة ٩ في المائة تقريبا، ولم يتم شغل ما يزيد على ٩ في المائة من الوظائف الشاغرة.
    À la fin de 2012, la Division des services de contrôle interne attendait l'entrée en fonctions des candidats retenus pour deux des postes vacants (qui sont arrivés au cours du premier trimestre de 2013); le troisième candidat sélectionné a rejeté l'offre qui lui était faite. UN وفي نهاية عام 2012، كانت شُعبة خدمات الرقابة تنتظر وصول المرشّّحَين اللذين وقع عليهما الاختبار لملء وظيفتين من الوظائف الشاغرة. وقد وصل المرشحان المختبران في الربع الأول من عام 2013.
    Il convient de pourvoir dans les meilleurs délais les postes vacants, en particulier les postes de direction. UN وقال إنه ينبغي القيام على جناح السرعة بشغل العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما وظائف الإدارة العليا.
    Le nombre limité de traducteurs, en particulier dans les services plus restreints, la sérieuse pénurie de traducteurs à même de travailler à partir de certaines langues (en particulier l'arabe mais aussi le russe, l'espagnol, voire le français) et le grand nombre de vacances de poste dans certains services contribuent à rendre difficile la fourniture de services dans toutes les langues à tout moment. UN والعدد المحدود من المترجمين، لا سيما في الدوائر الأصغر، وكذلك النقص الشديد في المترجمين الذين يمكنهم أن يترجموا من بعض اللغات (لا سيما العربية بل والروسية والإسبانية أيضاً وحتى الفرنسية)، فضلاً عن النسبة الكبيرة من الوظائف الشاغرة في بعض الدوائر، هي كلها عوامل تسهم في جعل التغطية بجميع اللغات في جميع الأوقات مشكلة.
    Cela est dû pour l'essentiel au nombre élevé de postes restés vacants dans ce programme jusqu'à la fin de 1996 et la première moitié de 1997, ce qui a réduit les dépenses de personnel et les frais de voyage connexes. UN ويعزى هذا اﻷمر في غالبيته إلى وجود عدد كبير من الوظائف الشاغرة في هذا البرنامج حتى نهاية عام ٦٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٧٩٩١، مما نتج عنه انخفاض في تكاليف الموظفين والسفر.
    Le PNUD est responsable de l’élaboration des descriptions de postes pour chacune des vacances à l’échelon des pays. UN ٨٨ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو المسؤول عن إعداد مواصفات كل وظيفة من الوظائف الشاغرة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus