"من الوفاء بولايتها" - Traduction Arabe en Français

    • de s'acquitter de son mandat
        
    • 'exécution de son mandat
        
    • de remplir son mandat
        
    • puisse accomplir son mandat
        
    • s'acquitter du mandat
        
    • pour remplir son mandat
        
    • pour accomplir son mandat
        
    • de s'acquitter pleinement
        
    • puisse s'acquitter de son mandat
        
    Il est impératif que les États Membres la dotent des moyens et des ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ومن المحتم أن تقدم الدول الأعضاء إلى هذه المنظمة الوسائل والموارد التي تمكنها من الوفاء بولايتها.
    Un moyen sûr de le faire est de doter l'ONU de ressources suffisantes et prévisibles pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وأحد السبل للقيام بذلك هو منح الأمم المتحدة الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    Je tiens à souligner à ce propos combien il est important que les parties coopèrent pleinement et rapidement avec la Commission pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وأؤكد، في هذا الصدد، أهمية تعاون الطرفين تعاونا تاما وعاجلا مع لجنة الحدود، لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    Aujourd'hui, je peux dire que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques est en train de passer du stade de nouvelle organisation en étant encore aux premières étapes de l'exécution de son mandat à celui d'organisation arrivée à maturité avec un solide et ample bilan dûment reconnu et jouissant de l'appui de la communauté internationale. UN واليوم، يمكنني أن أبلغكم بأن المنظمة تتحرك بحزم من كونها منظمة جديدة لا تزال في المراحل الأولى من الوفاء بولايتها إلى منظمة ناضجة لها سجل راسخ ومعترف به على نطاق واسع من الإنجاز والتأييد المتزايد من المجتمع الدولي.
    Nous souhaitons souligner une fois de plus que la Force doit être en mesure de remplir son mandat dans les meilleures conditions de sécurité. UN ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بولايتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا.
    La Norvège et les autres pays nordiques continueront à être favorables aux demandes de ressources supplémentaires de façon à permettre au Comité de s'acquitter de son mandat. UN وقالت إن النرويج وبلدان الشمال الأخرى ستواصل تأييد طلبات توفير الموارد الإضافية لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها.
    Le fait que l'absence de volonté politique chez certains États ait empêché le Comité spécial de s'acquitter de son mandat ne devrait pas compromettre ses travaux. UN ولا ينبغي السماح بتقويض أعمال اللجنة الخاصة بسبب غياب الإرادة السياسية من جانب بضع دول مما يؤدي إلى منع اللجنة الخاصة من الوفاء بولايتها.
    Entre-temps, des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria sont nécessaires de toute urgence pour permettre à la CEDEAO de s'acquitter de son mandat et de subvenir aux besoins des contingents fournis par l'Organisation de l'unité africaine. UN وفي الوقت ذاته، فإن الصندوق الاستئماني لليبريا يحتاج بصفة عاجلة الى إسهامات لتمكين الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا من الوفاء بولايتها وللانفــاق علــى القوات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nous saluons l'examen minutieux et l'appui dont vous faites bénéficier le Tribunal pour lui permettre de s'acquitter de son mandat : rendre la justice au Rwanda. UN ونحن نرحب بنظرتكم المتفحصة في هذا الموضوع وبدعمكم اللازم لكفالة تمكين المحكمة من الوفاء بولايتها ﻹقامة العدالة في رواندا.
    En revanche, nous entendons souligner la nécessité d'une coopération sans réserve de toutes les parties et de tous les États avec le Tribunal, en vue de lui permettre de s'acquitter de son mandat de façon efficace. UN وعلى النقيض من ذلك، نود أن نؤكد على ضرورة التعاون المخلص مع المحكمة من جانب جميع اﻷطراف وجميع الدول لكي تتمكن من الوفاء بولايتها بفعالية.
    ONU-Femmes demande à tous les acteurs concernés de lui verser des contributions d'un niveau approprié pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. C. Principales réalisations, consolidation et progrès accomplis UN 11 - وتناشد الهيئة جميع أصحاب المصلحة بالمساهمة في تحقيق مستوى مناسب من الموارد لتمكين الهيئة من الوفاء بولايتها.
    Le Comité n'a pas été en mesure d'adopter les directives relatives à la conduite de ses travaux en 2004, ce qui ne l'a toutefois pas empêché de s'acquitter de son mandat. UN 16 - ولم تتمكن اللجنة من اعتماد مبادئ توجيهية لأداء عملها في عام 2004. غير أن ذلك لم يمنعها من الوفاء بولايتها.
    À cet égard, le Comité souhaiterait savoir si la Direction générale des entités financières (SUGEF) dispose de ressources (humaines, financières et techniques) qui lui permettent de s'acquitter de son mandat. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة معرفة ما إذا كانت الهيئة العامة لمراقبة الكيانات المالية تتمتع بموارد بشرية ومالية وفنية كافية تمكنها من الوفاء بولايتها.
    Les États de la CARICOM espèrent sincèrement que cette coopération sera offerte de bon gré pour permettre à la Cour de s'acquitter de son mandat et de relever les défis complexes et innombrables auxquels elle sera confrontée dans les mois et les années à venir. UN ويحدو دول الجماعة الكاريبية أمل صادق في أن يقدم هذا التعاون طواعية لتمكين المحكمة من الوفاء بولايتها ومواجهة التحديات المتعــددة المعقـــدة التي ستواجهها فـــي السنوات والأشهر المقبلة.
    Notre groupe reste disposé à participer à des débats constructifs sur toutes propositions visant à améliorer le fonctionnement de la Commission et à lui permettre de s'acquitter de son mandat dans le domaine du désarmement. UN ومجموعتنا لا تزال تميل إلى الدخول في مداولات بناءة بشأن أي اقتراحات تستهدف تحسين أساليب عمل الهيئة وتمكينها من الوفاء بولايتها في ميدان نزع السلاح.
    Les États que fuient les réfugiés doivent remédier aux causes fondamentales de cet exode par des mesures concrètes et la volonté politique de permettre au HCR de s'acquitter de son mandat. UN وأضافت أن الدول التي فَرَّ منها اللاجئون تتحمل المسؤولية الأساسية عن معالجة الأسباب الأساسية لهذا الهروب عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة ومن خلال الإرادة السياسية لتمكين المنظمة من الوفاء بولايتها.
    Sa délégation lance un appel à la communauté internationale pour qu’elle fasse preuve de solidarité et apporte une contribution multiforme pour permettre au Haut Commissariat de remplir son mandat. UN ويناشد وفد بلدها المجتمع الدولي أن يبدي تضامنا وأن يقدم مساهمات متعددة اﻷنواع لتمكين المفوضية من الوفاء بولايتها.
    Le Conseil souligne que de tels agissements sont inadmissibles et exige que toutes les parties respectent pleinement la sécurité du personnel de la FORPRONU et assurent son entière liberté de mouvement de façon que la Force puisse accomplir son mandat conformément aux résolutions du Conseil. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن كافة هذه اﻷعمال غير مقبولة، ويطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم تماما أمن وسلامة موظفي قوة الحماية، وبأن تضمن لهم كامل حرية التنقل، لتمكين قوة الحماية من الوفاء بولايتها وفقا لقرارات المجلس.
    Cela lui a permis de s'acquitter du mandat que lui avait confié l'Assemblée et de terminer ses travaux de manière efficace et constructive en dépit des limites de temps dues aux modifications apportées au calendrier de travail de l'Assemblée. UN وقد مكَّنها هذا التعاون من الوفاء بولايتها التي عهدت الجمعية بها إليها وأن تكمل أعمالها على نحو فعال وبناء على الرغم من القيود الزمنية التي ترتبت على التغيرات التي طرأت على جدول عمل الجمعية.
    6. L'UNICEF continuera de faire en sorte que les ressources destinées aux enfants soient utilisées avec le maximum d'efficacité, et la stratégie pour la mobilisation des ressources vise principalement à accroître les contributions aux fonds qui lui sont indispensables pour remplir son mandat et sa mission. UN ٦ - وفي حين تواصل اليونيسيف العمل للحصول على الموارد من أجل اﻷطفال في كل مناسبة، تركز استراتيجية تعبئة الموارد على زيادة المساهمات المقدمة إلى موارد اليونيسيف، والضرورية لتمكين المنظمة من الوفاء بولايتها والاضطلاع بمهمتها.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants devrait être dotée des moyens nécessaires pour accomplir son mandat. UN ورأت أن من الضروري تمكين اللجنة الوطنية للمرأة والطفل من الوفاء بولايتها.
    Le Secrétaire général fait observer que le tableau d'effectifs actuel du Groupe de contrôle hiérarchique ne lui permet pas de s'acquitter pleinement de sa mission, étant donné le nombre élevé de demandes dont il est saisi. UN 15 - ويذكر الأمين العام أن الملاك الحالي لوحدة التقييم الإداري غير كاف لتمكين الوحدة من الوفاء بولايتها على نحو فعال، بالنظر إلى عدد القضايا التي يجري تقديمها.
    Le niveau de financement doit augmenter pour que l'Organisation puisse s'acquitter de son mandat dans le domaine du développement. UN ويجب أن يزداد التمويل بحيث تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بولايتها في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus