"من الوفود إلى" - Traduction Arabe en Français

    • de délégations ont
        
    • des délégations qui seront communiqués au
        
    • de délégations a
        
    • de délégations se réfèrent à
        
    • ont noté la
        
    • délégations ont noté
        
    • de délégations notent
        
    • délégations ont rappelé
        
    • délégations ont souligné
        
    • de délégations mentionnent
        
    • délégations ont fait observer
        
    Un certain nombre de délégations ont parlé des fonds qu'exigerait cet examen. UN وأشار عدد من الوفود إلى الميزانية المتعلقة بإجراء هذه الدراسة.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Une liste des participants sera préparée pour la Conférence sur la base des pouvoirs et des listes écrites des délégations qui seront communiqués au secrétariat de la Conférence. UN وسوف يجري إعداد قائمة بأسماء المشاركين في المؤتمر على أساس وثائق التفويض و/أو القوائم الخطية المقدمة من الوفود إلى أمانة المؤتمر.
    Une liste des participants sera préparée pour la Conférence sur la base des pouvoirs et des listes écrites des délégations qui seront communiqués au secrétariat de la Conférence. UN وسوف يجري إعداد قائمة بأسماء المشاركين في المؤتمر على أساس وثائق التفويض و/أو القوائم الخطية المقدمة من الوفود إلى أمانة المؤتمر.
    Un groupe de délégations a noté que le Bureau avait réussi à créer un espace où des acteurs des Nations Unies, des États Membres, le secteur privé et les organismes de la société civile peuvent établir des partenariats souples pour un développement véritable. UN وأشارت مجموعة من الوفود إلى نجاح المكتب في إنشاء إطار يمكن فيه للجهات الفاعلة من الأمم المتحدة والدول الأعضاء والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني أن تقيم شراكات شاملة من أجل تحقيق التنمية الفعالة.
    Un certain nombre de délégations se réfèrent à l'importance des accords tripartites pour faciliter ces mouvements. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية الاتفاقات الثلاثية في تيسير العودة الطوعية.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Nombre de délégations ont cité l'exploitation minière comme étant un domaine à la croisée des trois piliers du développement durable. UN 92 - وأشار كثير من الوفود إلى مسألة التعدين باعتبارها مسألة تتقاطع فيها بوضوح الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Un certain nombre de délégations ont appelé l'attention sur les nouveaux indicateurs clefs de résultats permettant de contrôler l'efficacité du système d'évaluation. UN وأشار عدد من الوفود إلى مؤشرات الأداء الرئيسية الجديدة المتعلقة بتتبع مدى فعالية نظام التقييم.
    Bon nombre de délégations ont souligné le lourd fardeau toujours assumé par les pays en développement accueillant des réfugiés. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Une liste des participants sera préparée pour la Conférence sur la base des pouvoirs et des listes écrites des délégations qui seront communiqués au secrétariat de la Conférence. UN وسوف يجري إعداد قائمة بأسماء المشاركين في المؤتمر على أساس وثائق التفويض و/أو القوائم الخطية المقدمة من الوفود إلى أمانة المؤتمر.
    Une liste des participants sera préparée pour la Conférence sur la base des pouvoirs et des listes écrites des délégations qui seront communiqués au secrétariat de la Conférence. UN وسوف يجري إعداد قائمة بأسماء المشاركين في المؤتمر على أساس وثائق التفويض و/أو القوائم الخطية المقدمة من الوفود إلى أمانة المؤتمر.
    Une liste des participants sera préparée pour la Conférence sur la base des pouvoirs et des listes écrites des délégations qui seront communiqués au secrétariat de la Conférence. UN وسوف يجري إعداد قائمة بأسماء المشاركين في المؤتمر على أساس وثائق التفويض و/أو القوائم الخطية المقدمة من الوفود إلى أمانة المؤتمر.
    Au sujet de la session de fond du Conseil économique et social en général, un groupe de délégations a affirmé qu'il fallait réduire au minimum les doubles emplois. UN 72 - في ما يتعلق بالدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أشارت مجموعة من الوفود إلى أنه ينبغي التقليل من الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    Un certain nombre de délégations se réfèrent à l'expérience de l'évacuation humanitaire des réfugiés dans la crise du Kosovo de 1999 et la décrivent comme une option rarement possible et un moyen relativement onéreux de minimiser le fardeau assumé par les pays de premier asile. UN وأشار عدد من الوفود إلى تجربة الإجلاء ونقل اللاجئين لأغراض إنسانية في أزمة كوسوفو في عام 1999 ووصفتها بكونها خيارا نادرا ما يكون متاحا ووسيلة باهظة الثمن نسبيا لتدنية الأعباء التي تتحملها دول اللجوء الأول.
    Plusieurs délégations ont noté la compétence de l'Autorité internationale des fonds marins à cet égard. UN وأشار العديد من الوفود إلى اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار في هذا الصدد.
    Plusieurs délégations ont noté les vastes consultations menées pendant la préparation de l'Examen périodique universel et auxquelles avaient participé de multiples parties prenantes. UN وأشار عدد من الوفود إلى المشاورات واسعة النطاق التي شملت العديد من أصحاب المصلحة أثناء التجهيز للاستعراض الدوري الشامل.
    Par exemple, bon nombre de délégations notent que la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et son Protocole de 1967 constituent la pierre angulaire de l'action du HCR et reconnaissent que la protection reste au cœur du mandat de l'Organisation. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    De nombreuses délégations ont rappelé que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tout individu a droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وأعاد كثير من الوفود إلى الأذهان أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن لجميع الشعوب الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de diffuser largement, et de traduire, le cas échéant, les rapports de ces études. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية نشر تقارير هذه الدراسات على نطاق واسع وترجمتها حسب الاقتضاء.
    47. Un certain nombre de délégations mentionnent les consultations en cours sur la structure budgétaire du HCR. UN ٧٤- وأشار عدد من الوفود إلى المشاورات الجارية بشأن هيكل ميزانية المفوضية.
    Diverses délégations ont fait observer qu'il n'appartenait pas au Conseil d'administration de régler les questions politiques et que le PNUD devait fournir une assistance inconditionnelle, conformément à son mandat. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus