"من الوقت قبل" - Traduction Arabe en Français

    • de temps avant
        
    • du temps avant
        
    • certain temps avant
        
    • du temps pour
        
    • vite vers
        
    • le temps avant
        
    • temps avant d'
        
    • de temps s'est écoulé
        
    Combien de temps avant que le courant arrive à l'école ? Open Subtitles كم من الوقت قبل ان تصل الطاقة الى المدرسة
    Une fois que le gaz est libéré dans la Zone 1, combien de temps avant qu'il s'échappe par le trou de l'incinérateur ? Open Subtitles مرة واحدة يتم تحرير الغاز في المنطقة 1، كم من الوقت قبل فإنه يهرب من خلال ثقب محرقة؟
    D'accord, combien de temps avant que je sente quelque chose ? Open Subtitles حسنًا، كم من الوقت قبل ان ابداء بملاحظة شيئ؟
    Il te reste du temps avant d'aller rejoindre Louise pour le thé. Open Subtitles فلديك متسع من الوقت قبل أن تنضمي لـــــلويس و السيدات على الشاي
    Dans ces conditions, il s'écoule forcément un certain temps avant que les réformes ne génèrent une concurrence suffisante pour qu'apparaissent des mécanismes autocorrecteurs du marché. UN وفي مثل هذه الظروف، لا بد من مضي فترة من الوقت قبل أن تولﱢد الاصلاحات منافسة تكفي لتوليد قوة سوقية ذاتية التصحيح.
    On a peu de temps avant que la police arrive. Open Subtitles لا نملك الكثير من الوقت قبل وصول الشرطة.
    Écoutes, nous n'avons pas beaucoup de temps avant que les gens comprennent que tu es ici. Open Subtitles إسمعوا ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن يعرف أن الناس أنكِ هنا
    Le Conseil n'a pas achevé de définir son cadre institutionnel et il aura peut-être besoin de plus de temps avant d'entériner définitivement ses méthodes de travail. UN فالمجلس لم يستكمل بناءه المؤسسي، وقد يحتاج إلى مزيدٍ من الوقت قبل أن ينتهي تماماً من تحديد طرق عمله.
    - Vraiment ? - Il te reste peu de temps... avant que le paradoxe ne t'atteigne. Open Subtitles ليس لديك الكثير من الوقت قبل أن تصلك المفارقة
    Je ne pense pas qu'il reste beaucoup de temps avant que ça arrive. Open Subtitles لا أعتقد أننا نملك كثيرًا من الوقت قبل أن يصل هنا
    Combien de temps avant que le treuil se remette en route et les fassent monter ? Open Subtitles كم من الوقت قبل أن تعود الرافعة للعمل مرة أخرى
    On a combien de temps avant que ça n'arrive ? Open Subtitles كم بقي لدينا من الوقت قبل حدوث ذلك؟
    Combien de temps avant qu'ils finissent cet appareil ? Open Subtitles كم من الوقت قبل أن ينتهوا من ذلك الجهاز؟
    combien de temps avant que ce pauvre type finisse dans faussé ? Open Subtitles كم سيمضي من الوقت قبل أن نجد الرجل المسكين مقتولاً؟
    Combien de temps avant qu'elle ne termine, à l'hôpital, avec trois côtes cassées et une fracture du crâne, ou pire ? Open Subtitles لكم من الوقت قبل أن تنتهي بالمستشفى بثلاثة أضلع مكسورة وجمجمة مهشمة أو أسوأ
    Combien de temps avant que vous ne refermiez ? Open Subtitles هناك المزيد من الدماء؟ كم يتبقى من الوقت قبل ان يفقد الوعي؟
    Je ne veux plus perdre de temps avant de franchir le pas. Open Subtitles لا أريد إضاعة المزيد من الوقت قبل إتخاذنا للخطوة التالية.
    Je n'ai qu'un court laps de temps avant que le système ne signale que ça ne fonctionne pas correctement. Open Subtitles لدي فقط مهلة صغيرة من الوقت قبل أن يُرسل النظام تحذيرًا بأن هناك عطب
    Donnez-vous du temps avant de commettre l'irréparable. Open Subtitles أنت تدين لنفسك بمزيد من الوقت قبل أن تفعل أمر لا يمكنك أن تتراجع عنه
    Dans ces conditions, il s'écoule forcément un certain temps avant que les réformes ne génèrent une concurrence suffisante pour qu'apparaissent des mécanismes autocorrecteurs du marché. UN وفي مثل هذه الظروف لا بد من مضي فترة من الوقت قبل أن تولﱢد الاصلاحات منافسة تكفي لتوليد قوة سوقية ذاتية التصحيح.
    De plus, compte tenu de la situation économique actuelle, il faudra nécessairement du temps pour que les personnes déplacées parviennent au stade de l'autosuffisance, ce qui signifie que l'aide humanitaire restera nécessaire pendant un moment pour répondre aux besoins essentiels. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للحالة الراهنة للاقتصاد، لا بد أن تنقضي فترة من الوقت قبل أن يتمكن المشردون من تحقيق الاكتفاء الذاتي. ومن ثم، فإن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية على تلبية الاحتياجات الأساسية ستظل قائمة لفترة من الزمن.
    Après tes débuts, as-tu progressé vite vers le sommet dans ton sport ? Open Subtitles بعدما بدأت تلعب التنس، كم تطلب من الوقت قبل أن تكون أفضل من الجميع؟
    Tu as encore le temps avant d'y aller. Open Subtitles لديك ما يكفي من الوقت قبل أن يكون عليك الذهاب
    Combien de temps s'est écoulé avant qu'ils ne t'apparaissent en rêve ? Open Subtitles كم مضى من الوقت قبل أن يبدأوا بالظهور في أحلامك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus