"من الوقت لإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • de temps pour préparer
        
    • temps de préparer
        
    • de temps pour élaborer
        
    Les avocats ont demandé davantage de temps pour préparer la défense mais leurs demandes auraient été ignorées par l'accusation et par les tribunaux. UN وطلب المحامون المزيد من الوقت لإعداد الدفاع لكن طلباتهم قيل إن النيابة العامة والمحاكم تجاهلتها.
    Dans l'affaire Nizeyimana, la défense a demandé plus de temps pour préparer sa plaidoirie. UN 36 - ففي قضية نيزيمانا، طلب الدفاع مزيدا من الوقت لإعداد مرافعاته الختامية.
    Si la Conférence des Parties parvenait à adopter à cette session des directives révisées, cela laisserait aux Parties visées à l'annexe I suffisamment de temps pour préparer leur troisième communication nationale. UN ومن شأن قيام مؤتمر الأطراف في هذه الدورة باعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة أن يتيح للأطراف المدرجة في المرفق الأول ما يكفي من الوقت لإعداد بلاغاتها الوطنية الثالثة.
    Enfin, les formateurs ont estimé qu'ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour préparer les thèmes qu'ils devaient traiter. UN ورأى المدربون أنه لم تتح لكل منهم مدة كافية من الوقت لإعداد موضوعه.
    Il faudrait cependant que ces derniers aient le temps de préparer leurs rapports, d'en assurer la diffusion auprès d'un assez large public afin de recueillir d'éventuelles observations avant la conférence. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتاح للأفرقة العاملة مزيد من الوقت لإعداد تقاريرها وتوزيعها على جمهور أوسع للتعليق عليها قبل المؤتمر.
    Le SBI a noté que le Secrétaire exécutif avait besoin de plus de temps pour élaborer des recommandations sur la question et les lui soumettrait à sa sixième session; UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بأن اﻷمين التنفيذي يحتاج إلى مزيد من الوقت ﻹعداد توصيات بشأن هذه المسألة وسوف يقدمها إلى الهيئة المذكورة في دورتها السادسة.
    En effet, il n'est pas rare en pratique que les substituts du Procureur ou les conseils de la Défense aient besoin d'un surcroît de temps pour préparer leurs témoins à l'interrogatoire principal. UN ومن الحالات التي تتكرر في الواقع أن يطالب الإدعاء أو الدفاع بمزيد من الوقت لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    Si à l'avenir les États Membres sont suffisamment nombreux à communiquer dans le délai voulu leurs réponses au questionnaire, le Secrétariat aura davantage de temps pour préparer le rapport et pour le distribuer à temps aux États Membres. UN وفي المستقبل، من شأن تقديم عدد كبير من الدول الأعضاء ردودها على الاستبيان في أوانها أن يتيح للأمانة مزيدا من الوقت لإعداد التقرير وتعميمه على الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    Il ne doute pas que le retard pris dans la publication du rapport s'explique par le fait qu'il faut plus de temps pour préparer une analyse crédible que tenter de l'empêcher. UN وأعرب عن ثقته في أن التأخير في إصدار التقرير يعزى إلى الحاجة إلى المزيد من الوقت لإعداد تحليلات موثوق بها، لا إلى محاولات تهدف إلى عرقلة إنجازه.
    Il s'efforce d'adopter une liste de points à traiter deux sessions avant l'examen du rapport périodique de l'État partie concerné, de façon à donner aux États parties suffisamment de temps pour préparer leurs réponses écrites. UN وتحاول اعتماد قائمة مسائل قبل دورتين من النظر في تقرير كل دولة طرف، بحيث تترك للدول الأطراف فسحة كافية من الوقت لإعداد إجاباتها الكتابية.
    Le conseil fait valoir que la requête en sursis devait être présentée de manière intérimaire, et ce, compte tenu qu'elle avait était informée de la date du renvoi avec très peu de temps pour préparer la requête et de la complexité du dossier. UN وتؤكد المحامية أنها اضطرت إلى تقديم التماس وقف التنفيذ بشكل مؤقت نظراً لأنها بُلغت بتاريخ الترحيل ولم يكن قد تبقى أمامها غير القليل من الوقت لإعداد وتقديم طلب بشأن هذا الملف المعقد.
    Le conseil fait valoir que la requête en sursis devait être présentée de manière intérimaire, et ce, compte tenu qu'elle avait était informée de la date du renvoi avec très peu de temps pour préparer la requête et de la complexité du dossier. UN وتؤكد المحامية أنها اضطرت إلى تقديم التماس وقف التنفيذ بشكل مؤقت نظراً لأنها بُلغت بتاريخ الترحيل ولم يكن قد تبقى أمامها غير القليل من الوقت لإعداد وتقديم طلب بشأن هذا الملف المعقد.
    Étant donné que le délai de soumission de la réplique du défendeur à une requête a été ramené de deux mois dans l'ancien système à 30 jours dans le nouveau, la décision doit être prise rapidement afin de laisser suffisamment de temps pour préparer la réplique à la requête si l'affaire fait l'objet d'un recours contentieux. UN وحيث إن المهلة الزمنية لتقديم رد المدعى عليه على طلب قد خفضت من شهرين في ظل النظام السابق إلى 30 يوما في ظل النظام الجديد، فلا بد من اتخاذ القرار بسرعة بشأن التوصية بالتسوية أو بالتقاضي، من أجل ترك ما يكفي من الوقت لإعداد الرد على الطلب إذا كان سيجري التقاضي في الدعوى.
    Cette situation n'est pas satisfaisante et il serait préférable que le Comité réorganise ses activités internes de façon à formuler ses observations finales plus rapidement et à les diffuser plus tôt, afin que la presse ait suffisamment de temps pour préparer des questions. UN وهذه طريقة تعوزها الفعالية في إدارة العلاقات مع الإعلام، واقترح أن تعيد اللجنة تنظيم أعمالها الداخلية بحيث تصوغ ملاحظاتها الختامية بمزيد من السرعة ومن ثم تعممها في وقت أبكر، بحيث يتاح للصحافة ما يكفي من الوقت لإعداد الأسئلة.
    4.4 L'État partie fait observer en outre qu'à aucun stade du procès le conseil n'a demandé de report d'audience parce qu'il avait besoin de plus de temps pour préparer sa défense, ce qui, comme il est d'usage dans de tels cas, lui aurait été accordé par le tribunal. UN 4-4 كما تؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث في أي وقت من الأوقات أثناء المحاكمة أن طلب المحامي تأجيل المحاكمة على أساس أنه يحتاج للمزيد من الوقت لإعداد الدفاع، الذي كانت المحكمة ستمنحه إياه، طبقاً للممارسة المعمول بها في هذه الحالات.
    Il fait valoir que l'auteur a eu accès à la High Court dans la mesure où il a eu accès au jugement motivé de la juridiction contre lequel il faisait recours, qu'il a eu suffisamment de temps pour préparer son recours, qu'il a eu accès à un conseil, et qu'il avait le droit, et l'a exercé, d'adresser des observations à la High Court. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قد تسنى لـه عرض قضيته على المحكمة العليا(9)، باعتباره قد حصل على قرار المحكمة المفصل الذي طلب الاستئناف بشأنه؛ وحظي بمتسع من الوقت لإعداد استئنافه؛ وتمكن من الاتصال بمحام؛ وأتيح له حق إبداء ملاحظات أمام المحكمة، وقد مارس هذا الحق.
    M. Adomavičius (Lituanie) dit que sa délégation a besoin de plus de temps pour préparer ses réponses, notamment aux questions supplémentaires du Comité concernant la restitution de biens, le Code de l'application des peines et les mesures de lutte contre le terrorisme. Elle les présentera sous forme écrite le lendemain matin. UN 57 - السيد أدومافيتشيوس (ليتوانيا): قال إن وفده يحتاج إلى مزيد من الوقت لإعداد ردوده على عدد من الأمور من جملتها الأسئلة الإضافية التي طرحتها اللجنة بشأن إرجاع الممتلكات، وقانون إنفاذ الأحكام، وتدابير مكافحة الإرهاب، وسيقدمها خطيا في صباح اليوم الموالي.
    117. Tous les pays et régions favorables au maintien de la peine de mort et abolitionnistes de fait qui ont répondu à l'étude ont indiqué qu'un délai obligatoire d'attente était prévu entre la condamnation à mort et la date de l'exécution de la peine, afin de laisser au condamné suffisamment de temps pour préparer son recours avec l'aide d'un conseil ou épuiser les possibilités de recours en grâce. UN 117- وأعربت جميع البلدان والأقاليم المجيبة المبقية على عقوبة الإعدام والملغية لها واقعياً بأن هناك فترة انتظار إلزامية بين الوقت الذي يحكم فيه بالإعدام على شخص ما والوقت الذي تنفذ فيه عقوبة الإعدام، بغية إتاحة ما يكفي من الوقت لإعداد القضية للاستئناف، مع توفير المساعدة القانونية، أو لاستنفاد سبل ممارسة حق السعي للحصول على العفو.
    Par conséquent, les États Membres, à mon avis, ont eu largement le temps de préparer leurs déclarations. UN وعليه، فقد تسنى، بحسب رأيي، للدول الأعضاء، متسع من الوقت لإعداد بياناتها.
    2. A sa cinquième session tenue du 25 au 28 février 1997, l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI), rappelant la décision 17/CP.2, a noté que le Secrétaire exécutif avait besoin de plus de temps pour élaborer des recommandations sur la question et qu'il les lui soumettrait à sa sixième session (FCCC/SBI/1997/6). UN ٢- فأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الخامسة المعقودة من ٥٢ الى ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، الى المقرر ٧١/م أ-٢ وأحاطت علماً بأن اﻷمين التنفيذي يحتاج الى مزيد من الوقت ﻹعداد توصيات بشأن هذه المسألة وأنه سيقدمه اليها في دورتها السادسة )FCCC/SBI/1997/6(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus