Informations reçues de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | المعلومات الواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Comme lors des sessions précédentes, des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. | UN | وعلى غرار الحالات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Comme par le passé, des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. | UN | وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Déclaration présentée par l'Agence internationale pour le développement, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | البيان المقدم من الوكالة الدولية للتنمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
L'autorisation lui a été accordée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et la banque du combustible travaillera sous sa supervision. | UN | وتم الحصول على تصريح بهذا الخصوص من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسيعمل بنك الوقود تحت رقابتها. |
Le Gouvernement australien regrette la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer de l'AIEA. | UN | وتأسف الحكومة الاسترالية للقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous prions l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de travailler de manière impartiale et de maintenir le niveau de professionnalisme qui fut le sien dans le passé. | UN | ونطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعمل بنزاهة، وأن تحافظ على الكفاءة المهنية التي تميزت بها في الماضي. |
Si elle le juge nécessaire, elle peut demander l'aide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou d'autres organes compétents. | UN | ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة. |
À ce jour, le Secrétaire général a reçu les réponses de 12 gouvernements et celles de l'Agence internationale de l'énergie atomique et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وقد تلقى الأمين العام حتى الآن ردودا من 12 حكومة وردين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'établissement de ce rapport a été prévu suite à des propositions formelles de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وقد أدرج هذا التقرير على أساس اقتراحين رسميين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. | UN | وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'établissement de ce rapport a été prévu suite à des propositions formelles de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وقد أدرج هذا التقرير على أساس اقتراحين رسميين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Le Gouvernement estonien est prêt à envisager au besoin la possibilité de demander l'aide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de gouvernements amis, comme celui de la Suède, pour contribuer à la décontamination de Paldiski. | UN | وقد أعربت الحكومة الاستونية عن استعدادها للنظر، عند الاقتضاء، في امكانية طلب العون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحكومات الصديقة مثل السويد للمساعدة في تنظيف بولديسكي من التلوث النووي. |
Après le décès de Kim II Sung, nous devons continuer à rechercher une solution aux problèmes causés par la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي أعقاب وفاة كيم إيل سونغ، يجب أن نواصل السعي إلى حل للمشكلة التي أوجدتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بتقريرها الانسحاب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur l'examen préliminaire de documents internationaux concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتضمن استعراضا أوليا للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Exposé écrit présenté par l'Agence internationale pour le développement, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial | UN | بيان خطي مقدم من الوكالة الدولية للتنمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري من الفئة الخاصة |
Les informations fournies par l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sont présentées ci-dessous. | UN | وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Soumis par l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | مقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Depuis que l'OPANAL existe, et avant même la mise en place du Traité, notre région a toujours pu compter sur l'aide inappréciable de l'AIEA. | UN | وطوال سنوات وجود وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وحتى قبل قيام المعاهدة، حصلت منطقتنا على مساعدة قيمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Assistance technique apportée à l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Là encore, il est demandé à l'AIEA de s'acquitter de ces fonctions à l'égard tant de ses États Membres que des États parties à la Convention. | UN | وهنا أيضا يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي هذه الوظائف فيما يتعلق بالدول الأعضاء فضلا عن الدول الأطراف. |