"من الوكالة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Agence internationale
        
    • par l'Agence internationale
        
    • de l'AIEA
        
    • l'Agence internationale de
        
    • à l'Agence internationale
        
    • à l'AIEA
        
    Informations reçues de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN المعلومات الواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Comme lors des sessions précédentes, des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. UN وعلى غرار الحالات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Comme par le passé, des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Déclaration présentée par l'Agence internationale pour le développement, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN البيان المقدم من الوكالة الدولية للتنمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    L'autorisation lui a été accordée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et la banque du combustible travaillera sous sa supervision. UN وتم الحصول على تصريح بهذا الخصوص من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسيعمل بنك الوقود تحت رقابتها.
    Le Gouvernement australien regrette la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer de l'AIEA. UN وتأسف الحكومة الاسترالية للقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous prions l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de travailler de manière impartiale et de maintenir le niveau de professionnalisme qui fut le sien dans le passé. UN ونطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعمل بنزاهة، وأن تحافظ على الكفاءة المهنية التي تميزت بها في الماضي.
    Si elle le juge nécessaire, elle peut demander l'aide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou d'autres organes compétents. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    À ce jour, le Secrétaire général a reçu les réponses de 12 gouvernements et celles de l'Agence internationale de l'énergie atomique et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وقد تلقى الأمين العام حتى الآن ردودا من 12 حكومة وردين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'établissement de ce rapport a été prévu suite à des propositions formelles de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وقد أدرج هذا التقرير على أساس اقتراحين رسميين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Des observateurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques étaient présents. UN وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'établissement de ce rapport a été prévu suite à des propositions formelles de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وقد أدرج هذا التقرير على أساس اقتراحين رسميين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Le Gouvernement estonien est prêt à envisager au besoin la possibilité de demander l'aide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de gouvernements amis, comme celui de la Suède, pour contribuer à la décontamination de Paldiski. UN وقد أعربت الحكومة الاستونية عن استعدادها للنظر، عند الاقتضاء، في امكانية طلب العون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحكومات الصديقة مثل السويد للمساعدة في تنظيف بولديسكي من التلوث النووي.
    Après le décès de Kim II Sung, nous devons continuer à rechercher une solution aux problèmes causés par la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي أعقاب وفاة كيم إيل سونغ، يجب أن نواصل السعي إلى حل للمشكلة التي أوجدتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بتقريرها الانسحاب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur l'examen préliminaire de documents internationaux concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتضمن استعراضا أوليا للوثائق الدولية المتصلة بسلامة مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Exposé écrit présenté par l'Agence internationale pour le développement, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان خطي مقدم من الوكالة الدولية للتنمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري من الفئة الخاصة
    Les informations fournies par l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sont présentées ci-dessous. UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Soumis par l'Agence internationale de l'énergie atomique UN مقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Depuis que l'OPANAL existe, et avant même la mise en place du Traité, notre région a toujours pu compter sur l'aide inappréciable de l'AIEA. UN وطوال سنوات وجود وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وحتى قبل قيام المعاهدة، حصلت منطقتنا على مساعدة قيمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Assistance technique apportée à l'Agence internationale de l'énergie atomique UN المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Là encore, il est demandé à l'AIEA de s'acquitter de ces fonctions à l'égard tant de ses États Membres que des États parties à la Convention. UN وهنا أيضا يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي هذه الوظائف فيما يتعلق بالدول الأعضاء فضلا عن الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus