"من اليد" - Traduction Arabe en Français

    • de la main-d'
        
    • de main-d'
        
    • de la main
        
    • en main-d'
        
    • de l'emploi
        
    • d'une main
        
    • par le bras
        
    • en maind'
        
    Dans l'économie, les femmes constituent 36 % de la main-d'œuvre et il est prévu d'accroître encore cette proportion par l'octroi de subventions. UN وفي المجال الاقتصادي، تشكل النساء 36 في المائة من اليد العاملة، ومن المعتزم رفع هذه النسبة من خلال منح إعانات مالية.
    Les femmes représentent 75 % de la main-d'œuvre agricole et constituent la majorité des petits exploitants. UN وتوفر المرأة 75 في المائة من اليد العاملة في الريف، وتشكل غالبية صغار المزارعين.
    L'agriculture procure environ 90 % des recettes d'exportation et emploie 80 % de la main-d'oeuvre. UN وتسهم الزراعة بحوالي 90 في المائة من حصيلة الصادرات وتستخدم 80 في المائة من اليد العاملة.
    La Norvège fera donc tout ce qui est en son pouvoir afin d'améliorer le service public de l'emploi et d'assurer une meilleure concordance entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre. UN ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة.
    Coût unitaire de main-d'œuvre en roupies mauriciennes et en dollars des États-Unis : secteur des textiles et autres secteurs manufacturiers dans les entreprises d'exportation, 1999-2010 UN تكلفة الوحدة من اليد العاملة بروبية موريشيوس وبدولارات الولايات المتحدة: قطاع المنسوجات الفرعي وغيره من القطاعات الفرعية التي تمثلها المؤسسات الموجهة نحو التصدير
    On parle d'un morceau de la main qui a baptisé Jésus. Open Subtitles نحن نتحدث عن قطعة من اليد التي عمّدت المسيح
    Les femmes représentent 70 à 80 % de la main-d'oeuvre agricole et procurent plus de 80 % de la production alimentaire. UN تشكل المرأة ما بين 70 و 80 في المائة من اليد العاملة الزراعية وتسهم بأكثر من 80 في المائة من إنتاج الأغذية.
    On a calculé que le secteur non structuré emploie plus de 90 % de la main-d'œuvre féminine du pays. UN ويقدَّر أن أكثر من 90 في المائة من اليد العاملة النسائية في الهند توجد في القطاع غير المنظَّم.
    En dehors du foyer, elle constitue une portion importante de la main-d'œuvre agricole. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    Le bâtiment, le transport, les communications et les industries extractives sont traditionnellement l'apanage des hommes où ces derniers représentent plus de 70 % de la main-d'oeuvre. UN أما ميادين البناء والنقل والاتصالات والصناعات الاستخراجية، فهي من نصيب الرجال، على نحو تقليدي، حيث يشكلون أكثر من 70 في المائة من اليد العاملة.
    Dans le cadre général des réformes et de la modernisation de l'État, il est prévu de remédier à ces problèmes, notamment dans le secteur manufacturier et les zones franches, où travaille une grande partie de la main-d'oeuvre féminine. UN ومن المزمع في هذا الصدد أن توضع ضمن السياق العام ﻹصلاح وتحديث الدولة خطط لتذليل تلك العقبات ولا سيما فيما يتعلق بقطاع التصنيع والمناطق الحرة، حيث يتركز القسط اﻷوفر من اليد العاملة النسائية.
    Il en résulte une augmentation de la demande globale qui favorise une utilisation accrue de la main-d'oeuvre, des installations, du matériel et des ressources naturelles. UN وارتفاع اجمالي الطلب يحفز، بدوره، استخداما أكبر للمتوفر من اليد العاملة والمصانع والمعدات والموارد الطبيعية.
    Il en résulte une augmentation de la demande globale qui favorise une utilisation accrue de la main-d'oeuvre, des installations, du matériel et des ressources naturelles. UN وارتفاع اجمالي الطلب يحفز، بدوره، استخداما أكبر للمتوفر من اليد العاملة والمصانع والمعدات والموارد الطبيعية.
    On peut donc dire que les femmes constituent une parcelle considérable de main-d'œuvre non qualifiée et par conséquent, mal rémunérée. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر.
    Ils peuvent contribuer à établir l'équilibre entre les intérêts des pays en développement à retenir ou à récupérer leurs ressources qualifiées essentielles, et ceux des pays développés visant à combler des pénuries critiques de main-d'œuvre. UN فهي يمكن أن تساعد على الموازنة بين مصالح البلدان النامية في الاحتفاظ بمواردها الجوهرية من اليد العاملة الماهرة أو استردادها، ومصالح البلدان المتقدمة في سد أوجه النقص العاجلة في اليد العاملة.
    Un effort délibéré a été entrepris pour réduire l'offre de main-d'oeuvre afin de relâcher la pression qui s'exerçait sur le marché de l'emploi. UN وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل.
    Un effort délibéré a été entrepris pour réduire l'offre de main-d'oeuvre afin de relâcher la pression qui s'exerçait sur le marché de l'emploi. UN وبذلت جهود دؤوبة لتخفيض العرض من اليد العاملة لتخفيف الضغط على سوق العمل.
    Coûts des ressources et des actifs indiqués ci—dessus, ajustés de la productivité de la main—d'oeuvre UN :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة
    Les femmes représentaient 42 % de la main d'œuvre du secteur organisé en 1995 et 43 % en 1999. UN وفي عام 1995، شكلت المرأة 42 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي وازدادت إلى 43 في المائة في عام 1999.
    Contacter chaque employeur afin de détecter tous les gisements d'emploi et de satisfaire ses besoins en main-d'œuvre. UN - الاتصال بكل رب عمل قصد اكتشاف جميع إمكانات التوظيف لديه وتلبية احتياجاته من اليد العاملة.
    Quoi, tu as peur d'une main Irlandaise? Open Subtitles ماذا, هل انت خائف من اليد الايرلنديه؟ ......
    On les prend par le bras et on les ramène. Open Subtitles أمسكهما من اليد وأعِدهُما إليّ.
    L'article 64 demande en outre aux États de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales et de tenir dûment compte non seulement des besoins et des ressources en maind'œuvre, mais également des besoins sociaux, économiques, culturels et autres des travailleurs migrants. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 64 من الدول تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية وإيلاء الاعتبار الواجب ليس فقط للاحتياجات والموارد من اليد العاملة بل أيضا للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها للعمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus