"من اليوندسيب" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUCID
        
    • par le PNUCID
        
    • que le PNUCID
        
    Avec l'aide du PNUCID, une série de plans de travail ont été mis en oeuvre par des gouvernements, notamment dans la région des Andes et en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest. UN وتقوم الحكومات، وأساسا في المنطقة الآندية وجنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بتنفيذ سلسلة من خطط العمل، بدعم من اليوندسيب.
    Il y a eu en outre une demande forte et persistante de la part des États Membres pour obtenir une assistance technique du PNUCID. UN وكان هناك أيضا طلب قوي ومستمر من قبل الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية من اليوندسيب.
    Avec l'aide du PNUCID, la législation relative au contrôle des drogues a été modifiée au Népal pour satisfaire aux dispositions des traités internationaux en vigueur en la matière. UN وبمساعدة من اليوندسيب أيضا، تم تعديل تشريعات مراقبة العقاقير في نيبال امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير.
    L'appui fourni par le PNUCID pour des activités financées à l'aide de ressources à destination générale se monte à 1 463 700 dollars et est comptabilisé au titre des fonds à destination générale. UN ويبلغ الدعم البرنامجي من اليوندسيب للأنشطة الممولة من الموارد العامة الغرض 700 463 1 دولار ويحتفظ بها في اطار الأموال العامة الغرض.
    Outre les conventions internationales relatives au contrôle des drogues, ces documents définissent les objectifs et orientations stratégiques à mettre en œuvre par le PNUCID à moyen terme. UN واضافة الى الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير، فان تلك الوثائق تحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المراد من اليوندسيب تنفيذها على المدى المتوسط .
    Aussi, l’évaluation du problème de la drogue dans le monde, indispensable pour que le PNUCID et la communauté internationale puissent définir des politiques et des stratégies efficaces, est—elle de nature intersectorielle. UN وهكذا ، فإن التقييم العالمي لمشكلة المخدرات التي تقتضي من اليوندسيب والمجتمع الدولي أن يضعا لها سياسات واستراتيجية فعالة ، يعتبر نشاطا قطاعيا مشتركا بطبيعته .
    Pour faire en sorte que l'on accorde toute l'attention voulue à ce secteur vital, il a été souligné que la réduction de la demande devait constituer l'un des principaux éléments des plans directeurs établis par les gouvernements avec l'assistance du PNUCID. UN ومن أجل كفالة ايلاء العناية الواجبة لذلك القطاع الحيوي، شدد على أن خفض الطلب ينبغي أن يكون أحد العناصر اﻷساسية في الخطط الرئيسية التي تضعها الحكومات بمساعدة من اليوندسيب.
    Des stratégies nationales de contrôle des drogues ont été élaborées à cet effet au Bénin, en Côte d'Ivoire, en Guinée et au Togo, avec le soutien concerté du PNUCID et du PAAD. UN ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة المخدرات بصورة مستفيضة في بنن وتوغو وغينيا وكوت ديفوار، بدعم مشترك من اليوندسيب والبرنامج الأفريقي لمكافحة المخدرات.
    Les programmes de promotion d'activités de substitution correspondants élaborés par la Commission nationale lao de contrôle et de surveillance des drogues avec l'appui du PNUCID concernent 15 régions prioritaires situées dans huit provinces septentrionales. UN وبدأت اللجنة الوطنية اللاوسية لمراقبة المخدرات والاشراف عليها برامج للتنمية البديلة، بدعم من اليوندسيب في استهداف 15 منطقة ذات أولوية في ثمانية أقاليم شمالية.
    L'ensemble de ces instruments, tout comme les conventions internationales relatives au contrôle des drogues, définissent les objectifs et les orientations stratégiques du PNUCID à moyen terme. UN وهذه الخطط والتدابير، اضافة الى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، تحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المراد من اليوندسيب تنفيذها على المدى المتوسط.
    Certains gouvernements auraient toutefois besoin d’une assistance financière et technique supplémentaire du PNUCID, d’autres organisations intergouvernementales et de la communauté internationale pour pouvoir mettre en œuvre des programmes d’activités de substitution. UN بيد أن بعض الحكومات تحتاج الى مزيد من المساعدة المالية والتقنية من اليوندسيب وغيره من المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي لتنفيذ برامج التنمية البديلة .
    L'appui du PNUCID en vue de la diversification des services de traitement des toxicomanes répondait à un besoin pressant et était louable. UN وأضاف قائلا ان هناك حاجة شديدة إلى الدعم من اليوندسيب من أجل تنويع خدمات معالجة متعاطي المخدرات، كما ان هذا الدعم موضع ترحيب كبير.
    La participation directe du PNUCID aux systèmes de surveillance nationaux renforce la transparence des activités entreprises au titre de l'enquête et la crédibilité des résultats publiés. UN كما ان المشاركة المباشرة من اليوندسيب في نظم الرصد الوطنية تساعد على تعزيز شفافية أنشطة المسح الاستقصائي ومصداقية النتائج المنشورة.
    Néanmoins, 3 000 foyers ruraux membres de huit associations d'agriculteurs ont reçu une assistance du PNUCID pour produire et commercialiser des cultures et des produits d'élevage de substitution. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد تلقت 000 3 أسرة من أسر المزارعين تندرج في ثماني منظمات للمزارعين مساعدة من اليوندسيب في إنتاج محاصيل بديلة ومنتجات حيوانية وتسويقها.
    Ainsi, en Asie du Sud-Est, six pays liés par un mémorandum d’accord déterminent ensemble, avec le concours du PNUCID, les meilleures pratiques à adopter pour former le personnel des services répressifs à l’interception de drogues. UN ويجدر التنويه على سبيل المثال بأن ستة من البلدان في جنوب شرقي آسيا تعمل معا في اطار مذكرة تفاهم على تطوير أفضل الممارسات ذات الصلة بالتدريب على عمليات المنع والتصدي بمساعدة من اليوندسيب .
    Un outil de recherche commun a été élaboré et testé par les chercheurs de ces quatre pays avec l’aide du PNUCID et du Centre européen de recherche en politique sociale, et les résultats obtenus pour chaque pays devaient être analysés au cours du dernier trimestre de 1999 à Prague. UN وقام خبراء من هذه الدول اﻷربع بمساعدة من اليوندسيب والمركز اﻷوروبي لسياسات وبحوث المساعدة الاجتماعية بوضع واختبار أداة بحثية مشتركة. وستحلل النتائج التي تتوصل اليها فرق البحوث الوطنية في براغ خلال الربع اﻷخير من عام ٩٩٩١.
    89. En République démocratique populaire lao, le programme global pour le contrôle des drogues (équivalant à un plan directeur) pour la période 1994-2000, développé avec l’aide du PNUCID et comprenant 16 projets, a été pratiquement achevé en 1999. UN ٩٨- وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تم الى حد كبير سنة ٩٩٩١ انجاز البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات )الذي يعادل خطة رئيسية( للفترة ٤٩٩١-٠٠٠٢، الذي صيغ بمساعدة من اليوندسيب وشمل ٦١ مشروعا.
    En République islamique d’Iran, l’assistance fournie par le PNUCID a compris des services de formation et la mise à disposition d’équipements techniques pour le contrôle aux frontières et le renforcement des moyens permettant de stopper le trafic illicite en provenance de l’Afghanistan. UN وفي جمهورية ايران الاسلامية تضمن الدعم المقدم من اليوندسيب التدريب وتقديم المعدات التقنية لمراقبة الحدود وتقوية القدرة على وقف الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    125. En 1997, 25 projets financés par le PNUCID, concernant les mesures de contrôle, la réduction de la demande et de l’offre et les activités multisectorielles, ont été évalués. UN ١٢٥- وفي عام ١٩٩٧ ، جرى تقييم ٢٥ من المشاريع الممولة من اليوندسيب تتعلق بالضوابط الرقابية وخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات .
    119. En 1996, 24 projets financés par le PNUCID ont fait l’objet d’une évaluation, dont quatre en Afrique, six en Asie, deux en Europe et 12 en Amérique latine. UN ٩١١ - تم عام ٦٩٩١ تقييم ٤٢ مشروعا ممولا من اليوندسيب .
    Les États Membres de l’OUA ont catégoriquement rejeté les tentatives de légalisation du cannabis et ont demandé que le PNUCID les aide à établir un plan d’éradication de cette culture sur le continent africain. UN إذ إن الدول اﻷعضاء في المنظمة المذكورة رفضت رفضا باتا المحاولات الرامية الى اضفاء الصفة القانونية على القنب ، والتمست الدعم من اليوندسيب في اعداد خطة لاستئصال زراعة القنب في القارة الافريقية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus