Plusieurs députés de l'UNITA ont également exprimé la crainte que leur vie ne soit en danger une fois que la MONUA se serait retirée comme prévu de l'Angola. | UN | كما أعرب عدة نواب من اليونيتا عن خوفهم على حياتهم بعد الانسحاب المتوقع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من أنغولا. |
Celle-ci est-elle proche de l'UNITA ou des nouvelles autorités ivoiriennes? | UN | هل هذه المصادر مقربة من اليونيتا أو من السلطات الإيفورية الجديدة؟ |
Ces zones sont gardées par des groupes de militaires de l'UNITA. | UN | وقد تم تميز أرتال من اليونيتا تحمي هاتين المنطقتين. |
Bien qu'il soit impossible dans certains cas d'identifier les agresseurs, un nombre appréciable de ces attaques ont été perpétrées par des éléments de l'UNITA. | UN | وعلى الرغم من أنه تعذر في بعض الحالات التعرف على المهاجمين، فإن هناك عددا كبيرا من الهجمات نفذتها عناصر من اليونيتا. |
L'exécution des microprogrammes sera confiée aux organisations non gouvernementales avec la participation de superviseurs fournis par l'UNITA. | UN | وسيجري تنفيذ البرامج الجزئية عن طريق المنظمات غير الحكومية وبمشاركة مراقبين من اليونيتا. |
Il est aussi devenu de plus en plus difficile d'obtenir l'autorisation de l'UNITA pour accéder aux zones tenues par elle. | UN | وأصبح أيضا من الصعب أكثر فأكثر الحصول على ترخيص من اليونيتا بزيارة المناطق التي تسيطر عليها. |
La communauté internationale n'attend pas moins de l'UNITA que de la voir s'acquitter de façon crédible et inconditionnelle de ces obligations fondamentales. | UN | والمجتمع الدولي لا ينتظر أقل من تنفيذ صادق وغير مشروط من اليونيتا لهذه الالتزامات اﻷساسية. |
Simultanément, les actes de violence perpétrés par la police nationale et les forces armées angolaises contre les partisans de l'UNITA se multiplient et de nombreux membres de l'UNITA ont quitté les zones contrôlées par le Gouvernement à cause du harcèlement auquel ils sont en butte. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية وغادر أعضاء كثيرون من اليونيتا المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بسبب المضايقات. |
En outre, UNAVEM attend toujours de l'UNITA des informations complètes sur l'effectif du détachement de sécurité de son président et les armes dont il dispose. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا تنتظر من اليونيتا معلومات كاملة تتعلق بقوام وتسليح الفصيلة المكلفة بأمن رئيس اليونيتا. |
Avant cette date, les députés de l'UNITA devront avoir occupé leur siège à l'Assemblée nationale et les responsables désignés de l'UNITA devront être entrés en fonctions aux divers niveaux de l'administration publique. | UN | وقبل ذلك، يتعين على نواب اليونيتا أن يحتلوا مواقعهم في الجمعية الوطنية كما يجب على المسؤولين المعينين من اليونيتا أن ينضموا إلى إدارة الدولة على مختلف المستويات. |
Elle a pris note avec intérêt des articles parus dans la presse à propos du coup d'État manqué qui s'est produit à Bangui (République centrafricaine) ainsi que de la pénétration dans cette ville de forces du Mouvement pour la libération du Congo et d'éléments de l'UNITA pour faire pièce aux conjurés. | UN | وتلاحظ آلية الرصد باهتمام أن التقارير الصحفية عن محاولة انقلاب وقعت في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى ذكرت أن قوات حركة تحرير الكونغو وعناصر من اليونيتا معارضة لمدبري الانقلاب تحركت نحو بانغي. |
a) D'obtenir de l'UNITA les " éclaircissements " souhaités par le Gouvernement angolais afin de lever " les ambiguïtés et les contradictions " relevées par le Gouvernement dans sa note verbale du 8 octobre 1993; | UN | )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ |
L'UNITA a, à maintes occasions, empêché le personnel de la MONUA de mener ses activités : à Calibuitchi notamment, les 11 et 12 juillet, une équipe d'enquête de la MONUA a été détenue pendant plus de 24 heures par des membres de l'UNITA armés. | UN | ومنع اليونيتا في مناسبات مختلفة أفراد بعثة اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بأنشطتهم، بما في ذلك في كاليبويتشي في ١١ و ١٢ تموز/ يوليه، عندما قام أفراد مسلحون من اليونيتا باحتجاز فريق تحقيق تابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ﻷكثر من ٢٤ ساعة. |
21. La sélection et l'intégration des éléments de l'UNITA dans la police sont achevées. Un total de 524 membres de l'UNITA ont été choisis pour intégration, et 437 d'entre eux ont été incorporés. | UN | ١٢ - ولقد أنجز اختيار واستيعاب عناصر اليونيتا في الشرطة، إذ جرى اختيار ٤٢٥ جنديا من اليونيتا لﻹندماج وتم استيعاب ٧٣٤ منهم. |
À la suite de la réponse négative de l'UNITA et face à la difficulté de trouver un compromis, mon Représentant spécial s'est rendu à Huambo le 12 mars 1994 afin de s'entretenir avec le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi. | UN | وفي أعقاب ردود الفعل السلبية من اليونيتا على عرض الحكومة، وصعوبة ايجاد حل وسط، سافر مبعوثي الخاص الى هوامبو يوم ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٤ لمقابلة رئيس يونيتا، السيد جوناس سافيمبي. |
h) En dépit des efforts que mon Représentant spécial a déployés pour obtenir de l'UNITA l'autorisation d'envoyer un vol spécial à Malange pour évacuer les fonctionnaires des organismes de secours humanitaires, l'UNITA n'a pas répondu promptement et a, une fois de plus, refusé d'autoriser le plan de vol de l'ONU pour la période allant du 20 au 26 juin; | UN | )ح( على الرغم من الجهود التي بذلها ممثلي الخاص للحصول على موافقة من اليونيتا ﻹرسال رحلة جوية خاصة إلى مالانجي لترحيل العاملين الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية، لم تقدم اليونيتا ردا مبكرا، ومرة أخرى رفضت الموافقة على برنامج رحلات اﻷمم المتحدة للفترة من ٠٢ إلى ٦٢ حزيران/يونيه؛ |
Il a fallu transférer en République démocratique du Congo l'antenne des Nations Unies dans la ville de Luau (province de Moxico) quand celle-ci a été attaquée par l'UNITA le 14 juin 1998. | UN | وتعين نقل موقع فريق اﻷمم المتحدة في لاو )مقاطعة موكسيكو( إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، عندما تعرضت المدينة لهجوم من اليونيتا في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |