iv) réalisation d'une campagne médiatique sur la traite des enfants avec l'appui de l'UNICEF et de l'Ambassade des USA; | UN | تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Le Comité engage l'État partie à solliciter une assistance technique, y compris pour la formation du personnel professionnel travaillant avec et pour les enfants handicapés, auprès notamment de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية, بما في ذلك لتدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلـهم, من اليونيسيف ومن منظمة الصحة العالمية، من بين مؤسسات ومنظمات أخرى. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. Dotations budgétaires | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومن مفوضية حقوق الإنسان، من بين مؤسسات ومنظمات أخرى. |
19. Plusieurs délégations estimèrent qu'un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes. | UN | ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى. |
:: Réalisation d'une campagne médiatique sur la traite des enfants avec l'appui de l'UNICEF et de l'ambassade des USA; | UN | :: تنظيم حملة في وسائط الإعلام عن الاتجار بالأطفال بدعم من اليونيسيف ومن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et de l'Institut interaméricain de l'enfance pour la formation des professionnels. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومن معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال من أجل تدريب المهنيين. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et de l'Institut interaméricain de l'enfance pour la formation des professionnels. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومن معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال من أجل تدريب المهنيين. |
Rien de ce qui précède n'aurait été possible sans l'aide précieuse de l'UNICEF et des partenaires bilatéraux et multilatéraux du Burkina Faso. | UN | وأكدت أنه لم يكن بالمستطاع تحقيق أي من الإنجازات المذكورة من دون المساعدة المشكورة التي تلقاها بلدها من اليونيسيف ومن شركاء بوركينا فاسو الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
La Commission de l'Union africaine est responsable de la gestion d'AfricaInfo en 2011 et au-delà, avec l'appui continu de l'UNICEF et d'autres partenaires. | UN | وتتولى مفوضية الاتحاد الأفريقي مسؤولية إدارة قاعدة البيانات في عام 2011 وما بعده، بدعم مستمر من اليونيسيف ومن شركاء آخرين. |
343. La Directrice générale a rendu hommage à la mémoire des sept collègues et amis de l'UNICEF et de la famille des Nations Unies qui avaient si tragiquement perdu la vie dans la catastrophe de Swissair. | UN | ٣٤٣ - وأشادت المديرة التنفيذية بسبعة زملاء وأصدقاء من اليونيسيف ومن أسرة اﻷمم المتحدة فقدوا أرواحهم بصورة مأساوية جداً في كارثة الطائرة السويسرية. |
Le Comité recommande en particulier à l'État partie d'interdire expressément, dans le cadre de sa législation, le recours au châtiment corporel au sein de la famille et à l'école et l'engage à faire appel à cette fin à la coopération internationale, à celle notamment de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales. | UN | وتوصي اللجنة، على الأخص، بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً محدداً يحرم ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدرسة. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي لـهذا الغرض من اليونيسيف ومن منظمات غير حكومية دولية, من بين منظمات أخرى. |
Pour faire en sorte que les opérations des bureaux puissent continuer en cas de crise, plus de 500 membres du personnel de l'UNICEF et de 8 autres institutions des Nations Unies ont renforcé les capacités d'action pour la poursuite de l'activité économique par une formation mondiale interinstitutions en association avec le PNUD et le PAM. | UN | 169 - ولكفالة استمرار عمليات المكاتب في حالة وقوع أزمة، قام أكثر من 500 موظف من اليونيسيف ومن ثماني وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة بتعزيز قدراتهم في مجال استمرار العمل عن طريق تدريب عالمي مشترك بين الوكالات في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي. |
591. Les Îles Marshall ont accepté les recommandations 56.13 et 56.14 et ont évoqué les efforts positifs qui avaient été faits avec le soutien de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales partenaires en faveur des droits de l'enfant et de la femme. | UN | 591- وقبلت جزر مارشال التوصيتين 56-13 و56-14 وذكرت الجهود الإيجابية المبذولة بدعمٍ من اليونيسيف ومن شركاء من المنظمات غير الحكومية لتناول حقوق الطفل والمرأة. |
f) De solliciter une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | (و) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومن منظمة الصحة العالمية، ضمن منظمات أخرى. |
b) De solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'UNESCO. | UN | (ب) التماس المساعدة من اليونيسيف ومن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو). |
216. Avec l'appui de l'UNICEF et de l'antenne de la Direction du développement et de la coopération de la Confédération helvétique à Chisinau, des centres d'éducation prénatale destinés aux femmes enceintes et aux membres de leur famille ont été créés dans des maternités et des services de santé de la famille de tous les districts du pays. | UN | 216- وبدعم من اليونيسيف ومن " المكتب السويسري للتعاون الإنمائي " في كيشينو، أنشئت وجُهّزت في كافة مناطق البلاد مراكز من أجل إخضاع النساء الحوامل وأسرهن في مستشفيات الولادات و " المراكز المعنية بصحة الأسرة " لبرنامج تثقيفي يسبق الولادة. |
19. Plusieurs délégations estimèrent qu'un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes. | UN | ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى. |