De nombreuses centrales pourraient être restructurées de façon à accroître l'efficacité et la production tout en réduisant les émissions de mercure. | UN | ويمكن إدخال تغييرات على العديد من المنشآت الحالية لتحسين كفاءتها وإنتاجها، والحدّ من انبعاثات الزئبق في الوقت نفسه. |
Il a été démontré que les mesures précédant la combustion réduisent les émissions de mercure d'environ 30 %. | UN | وقد ثبت أن تدابير ما قبل الاحتراق تقلل من انبعاثات الزئبق بمعدل 30 في المائة. |
Stimuler une participation financière durable de la part des donateurs pour réduire les émissions de mercure au niveau mondial. | UN | يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي. |
Des modèles ont été utilisés pour explorer les effets régionaux et mondiaux de la réduction des émissions de mercure. | UN | وقد استخدمت النمذجة لاستكشاف التأثيرات الإقليمية والعالمية الناتجة عن التقليل من انبعاثات الزئبق. |
Les deux dernières méthodes sont les plus intéressantes pour ce qui est de la réduction des émissions de mercure. | UN | الأسلوبان الأخيران هما أكثر الأساليب مدعاةً للاهتمام فيما يتعلق بالحد من انبعاثات الزئبق. |
Pour limiter le plus possible les émissions de mercure lors du processus de récupération, les installations devraient utiliser un système fermé. | UN | وبغية التقليل إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق من عمليات استرداد الزئبق، ينبغي أن يُستخدَم في المرفق نظام مغلق. |
Certains représentants ont mis en relief la possibilité d'utiliser des technologies antipollution polyvalentes comme un moyen économique de réduire les émissions de mercure des grandes installations. | UN | ونوّه بعض الممثلين إلى دور تكنولوجيات ضبط الملوثات المتعددة باعتبارها طريقة فعالة من حيث التكلفة للحد من انبعاثات الزئبق من المنشآت الكبيرة. |
Promouvoir le partage des informations sur les meilleures techniques et mesures disponibles pour réduire les émissions de mercure des points sources. | UN | تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة. |
Promouvoir le partage des informations sur les meilleures techniques et mesures disponibles pour réduire les émissions de mercure des points sources. | UN | تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل التقنيات والتدابير المتاحة للحد من انبعاثات الزئبق من مصادره الثابتة. |
Réduire les émissions de mercure dues à l'utilisation du charbon, | UN | الحد من انبعاثات الزئبق نتيجة لاستخدام الفحم |
Réduire les émissions de mercure émanant de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, | UN | الحد من انبعاثات الزئبق من عمليات التصنيع |
Réduire les émissions de mercure émanant des procédés industriels, Réduire la production de déchets contenant du mercure, | UN | الحد من انبعاثات الزئبق في الهواء من مراكز إحراق النفايات والحد من تسرب الزئبق أو انبعاثه من مواقع دفن النفايات |
1. Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. | UN | 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق. |
A cet égard, un orateur a relevé que l'utilisation du mercure dans les lampes fluorescentes compactes économisait l'énergie et était souvent compensée par une diminution des émissions de mercure provenant des centrales électriques au charbon. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم. |
Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. | UN | 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق. |
Certaines Parties estimaient que des moyens financiers devraient être fournis pour assurer la prise en charge des surcoûts convenus liés aux avantages mondiaux résultant de la protection de la santé humaine et/ou de l'environnement mondial contre les rejets de mercure et de ses composés. | UN | واقترَح بعض الأطراف تقديم تمويل لتغطية التكاليف الإضافية المتفق عليها المرتبطة بالمزايا العالمية لحماية الصحة البشرية و/أو البيئة العالمية من انبعاثات الزئبق ومكوّناته. |
1. Réduction des émissions anthropiques de mercure dans l'environnement | UN | 1 - الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية |
Réduire les émissions anthropiques de mercure dans l'atmosphère | UN | 4-1 الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية |
Un plan d'action national en vue de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer les émissions atmosphériques de mercure de la Partie relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G.variante, notamment au moins : | UN | خطة عمل وطنية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل، والقضاء على تلك الانبعاثات حيثما كان ذلك ممكناً، وتشتمل كحدّ أدنى على ما يلي: |
De plus, les exigences déjà mises en place par certains gouvernements pour protéger l'environnement des émissions et des rejets de mercure peuvent indiquer que des options de contrôle faisables et efficaces pour le secteur sont disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تعطي الشروط التي تطبقها بعض الحكومات بالفعل لحماية البيئة من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته إشارات إلى وجود خيارات رقابة مجدية وفعالة بالنسبة إلى القطاع. |
Option 1 : L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement des rejets anthropiques de mercure et de ses composés [en réduisant au minimum et, dans la mesure du possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques mondiaux de mercure dans l'air, l'eau et le sol]. | UN | الخيار 1: الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ [بالإقلال إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ العالمية في الهواء والماء واليابسة، وبالقضاء على تلك الانبعاثات في نهاية المطاف، حيثما أمكن]. |
d) Des informations sur les progrès qu'elle a réalisés dans le cadre de la réduction et, dans la mesure du possible, de la suppression des émissions atmosphériques de mercure conformément à l'article 10; | UN | (د) معلومات عن التقدُّم الذي حققه في الحدّ من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي، حسبما هو مطلوب بمقتضى المادة 10، وحيث يكون ذلك ممكناً، في القضاء على تلك الانبعاثات؛ |
Chaque Partie présentant des émissions globales de mercure significatives relevant des catégories de sources figurant dans la première partie élabore un plan d'action national visant à réduire et, dans la mesure du possible, à supprimer ses émissions atmosphériques de mercure relevant de ces catégories de sources. | UN | يجب على كل طرف يبْلُغ مجموع انبعاثات الزئبق الكبيرة من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول أن يضع خطة عمل وطنية للحدّ من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات هذا المصدر، وحيثما كان ذلك ممكناً، القضاء على تلك الانبعاثات. |
4. La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives relatives aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales visant à réduire les émissions atmosphériques de mercure relevant des catégories de sources figurant en annexe E. Les Parties tiennent compte de ces directives lors de la mise en œuvre des dispositions du présent article. | UN | 4 - يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للحدّ من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المُدرَجة في المرفق هاء. وعلى الأطراف أن تأخذ هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة. |