"من بدايتها" - Traduction Arabe en Français

    • du début
        
    • de bout
        
    • dès le début
        
    • intégral
        
    • bout en
        
    Si tu pouvais voir la vie du début à la fin... Open Subtitles لقد تسنى لك رؤية حياتك من بدايتها وحتى النهاية
    Ces changements ne remettraient nullement en cause le principe selon lequel les États Membres participent pleinement, du début à la fin, à la planification et à l'établissement du budget. UN علما بأن هذا التغير لن يخل، على أي نحو، بالمبدأ القائم على مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية التخطيط والميزنة من بدايتها إلى نهايتها.
    Je parle de la tranche de vie où on s'approche plus de la fin que du début. Open Subtitles أنا أتكلم عندما تكون أقرب لنهاية حياتك من بدايتها
    Et ceux qu'ils enverront ici mettront un quart d'heure à décider que tu étais impliqué dans la transaction de bout en bout. Open Subtitles وأياً يكن من يرسلونه إلى هنا سيستغرق خمس عشرة دقيقة قبل أن يقرر ما إذا كنت متورطاً في العملية من بدايتها إلى نهايتها
    L'Organisation doit mieux comprendre les solutions techniques dont elle va disposer, et s'en servir comme moyen d'améliorer le processus budgétaire de bout en bout. UN ويتعين على المنظمة أن تتوصل إلى فهم أفضل للحلول التقنية التي سيتم توفيرها وأن تغتنمها فرصةً لتحسين العملية التي تتبعها في إعداد الميزانية من بدايتها إلى نهايتها.
    Il est nécessaire de disposer de ressources suffisantes pour renforcer les capacités opérationnelles des organismes et leur permettre d'intervenir dès le début dans les situations de crise humanitaire. UN لزم توفير التمويل الكافي لتعزيز القدرات التنفيذية المحددة للوكالات بحيث يمكنها الاستجابة لﻷزمات الانسانية من بدايتها.
    Comptes fournisseurs : Cycle intégral des paiements, dont vérification, ordonnancement et opérations de trésorerie; virements interinstitutions UN حسابات الدفع: دورة الدفع من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك التحقق والجدولة والدمج مع الخزانة.
    Si c'est le cas, alors toute notre civilisation est construite sur le péché, du début à la fin. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحا فإنّ حضارتنا بأكملها مبنية على الخطيئة من بدايتها حتى نهايتها
    Il a aussi été indiqué que, pour assurer la mise en œuvre des projets dans les délais prescrits, du personnel était spécialement affecté à leur suivi, du début jusqu'à la fin. UN وأشيرَ كذلك إلى أنه لكفالة تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب، أسندت إلى موظفين متفرغين فرديا مهمة متابعة المشاريع من بدايتها إلى اكتمالها.
    Hm, j'ai ma chirurgie du début à la fin aujourd'hui... et vous avez été assigné pour... Open Subtitles لدي عملية من بدايتها حتى نهايتها اليوم ...و أنت عُينت لكي
    Une bande de détenus va à la bibliothèque de la prison et cherchent un tas de livres que vous avez probablement lu du début à la fin, et là ils reviennent vous battre avec jusqu'à ce que vous oubliez n'avoir jamais été à... Open Subtitles مجموعة من السجناء سيذهبون لمكتبة السجن ويأتون بمجموعة من الكتب، والتي من المحتمل قمت بقراءتها من بدايتها لنهايتها وبعد ذلك يتناوبون الضرب عليك بها
    Certains jours sont épuisants du début à la fin. Open Subtitles بعض الأيام من بدايتها إلى نهايتها مجرد مصيبة .
    Certains jours sont épuisants du début à la fin. Open Subtitles بعض الأيام من بدايتها إلى نهايتها مجرد مصيبة .
    En plus des avantages que cette dérogation présenterait pour les stagiaires, en ce sens qu'elle leur permettrait de suivre un procès du début à la fin, il fait observer que le Bureau du Procureur compte seulement huit postes de juriste à la classe de début. UN وبالإضافة إلى الفوائد التي تعود على المتدربين الداخليين أنفسهم من حيث تمكينهم من المشاركة التامة في الأعمال المتعلقة بالمحاكمات من بدايتها إلى نهايتها، فهناك فقط ثماني وظائف قانونية للمبتدئين في الخدمة بمكتب المدعي العام.
    L'ensemble du système fait l'objet d'essais d'acceptation par l'utilisateur et d'essais de bout en bout préalables à la mise en service. UN وفي إطار مرحلة نشر المشروع، يخضع الآن النظام ككل لاختبار قبول المستعملين/اختبار العمليات من بدايتها إلى نهايتها.
    Un certain nombre d'extensions du système seront nécessaires pour disposer de processus-métier optimisés de bout en bout mais la mise au point de ces extensions n'aura aucun effet sensible sur les mises à niveau et la maintenance du progiciel. UN وستدعو الحاجة إلى عدد من الملحقات لهذا النظام لتنفيذ العمليات المؤسسية المثالية من بدايتها وحتى نهايتها، ولكن ليس لتطوير الملحقات تأثير كبير على تحديث وصيانة برمجيات تخطيط موارد المؤسسات.
    :: Exploitation et entretien d'un réseau à satellites composé de 1 station centrale terrienne, de 8 microterminaux VSAT, de 9 standards téléphoniques capables d'assurer des communications de bout en bout, et de 28 liaisons hertziennes assurant la transmission de la voix, de données et d'images à haut débit sur un réseau étendu UN :: دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من محطة أرضية مركزية و 8 محطات طرفية ذات فتحات صغيرة جدا و 9 مقاسم هاتفية قادرة على توفير خدمات هاتفية من بدايتها إلى نهايتها و 28 وصلة من وصلات الموجات الدقيقة التي توفر ترابطا فائق السرعة لشبكة واسعة لنقل الصوت والبيانات والفيديو
    Le Comité est conscient des difficultés rencontrées dans les missions, notamment du manque d'infrastructure, mais il estime que les lacunes relevées mettent en évidence la nécessité d'améliorer la gestion de la chaîne logistique de bout en bout. UN 129 - ولئن كان المجلس يقر بالتحديات التي تواجَه في البعثات الميدانية، بما في ذلك ضعف الهياكل الأساسية، فهو يرى أن أوجه القصور تشير إلى ضرورة تعزيز إدارة سلسلة الإمداد من بدايتها إلى نهايتها.
    Le Secrétaire général recommande que la Division du financement des opérations de maintien de la paix assure de bout en bout le contrôle du processus budgétaire, de sorte à veiller à sa transparence et au respect du principe de responsabilité dans le cadre de l'élaboration du budget. UN 31 - ويوصي الأمين العام بأن تضطلع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بأعمال الرقابة لعملية إعداد الميزانية، من بدايتها إلى نهايتها، بما يكفل وضوح وشفافية المساءلة عن إعداد الميزانية.
    Il est vital d'intégrer dès le début des éléments de consolidation de la paix aux opérations de maintien de la paix pour soutenir la paix et empêcher un retour à la violence. UN كما أن دمج عناصر بناء السلام ضمن عمليات حفظ السلام من بدايتها أمر حيوي لدعم السلام والحيلولة دون العودة إلى العنف.
    Comptes clients : Cycle intégral, dont évaluations, facturation, gestion des crédits et recouvrements; virements interinstitutions UN حسابات القبض: دورة المقبوضات من بدايتها وحتى نهايتها، بما في ذلك التقييمات وإعداد الفواتير وإدارة الائتمانات وتحصيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus